Search This Blog

Tuesday, November 19, 2013

இந்திரா படுகொலை : சீக்கியர்கள் பார்வையில் !

இந்திரா படுகொலை : சீக்கியர்கள் பார்வையில் !
=====================================

இந்திரா காந்தி ஏன் அவரது பாதுகாவலர்களால் கொல்லப்பட்டார், சீக்கியர்களின் புனித பொற்கோயிலின் மீது இராணுவத்தை ஏவியதால் ஆத்திரமுற்ற சீக்கிய மதத்தைச் சார்ந்த அவரது பாதுகாவலர்கள் அவரை சுட்டுக் கொன்றனர் இதுதான் வரலாறு கூறும் செய்தி. ஆனால் சீக்கியர்களிடம் வேறு ஒரு காரணத்துக்காகத்தான் இந்திரா காந்தி கொல்லப்பட்டார் என்று ஒரு கருத்து உண்டு. இந்திரா படுகொலைக்கான காரணம் குறித்து குறித்து இணையத்தில் தேடிய போது இன்னொரு அதிர்ச்சித் தகவல் கிடைத்தது. இது சீக்கியரின் சார்பான இணையங்களில் மட்டுமே காணக்கிடைக்கிறது . சங்கத் சிங் என்பவர் எழுதிய "வரலாற்றில் சீக்கியர்கள்" ( The Sikhs in History ) என்ற நூலில் எழுதப்பட்டுள்ளது.


அன்றைய காலத்தில் அதாவது இந்திராவின் ஆட்சியில்தான் பாகிஸ்தான் எதிர்ப்புணர்வு அதிகமாக இருந்தது. சோவியத் ஆதரவு நாடாக இருந்த இந்தியா அண்டை நாடுகளுடன் (சீனா, அமெரிக்க ஆதரவு நாடுகளான இலங்கை மற்றும் பாகிஸ்தான்) சுமூகமான உறவுடன் இருக்கவில்லை. விடுதலை நாடான பின் இந்தியாவின் மிக மோசமான நாள்களாக இருந்தவைதான் இந்திராவினால் கொண்டுவரப்ப்ட்ட அவசரநிலைப் பிரகடனம். காஷ்மீர் பிரச்சனை, பஞ்சாப்பின் பிரிவினைவாதம் ஆகியவை உச்சத்தில் இருந்தன. பாகிஸ்தானுடன் போர் மூளும் நிலையும் இருந்தது. இந்திராவின் இறுதிச்சடங்கிற்காக வந்திருந்த பாகிஸ்தான் அதிபர் முகமது ஜியா-உல்-ஹக் இவ்வாறு கூறினார். "அல்லா சொர்க்கத்தில் இருக்கையில், ரீகன் வெள்ளை மாளிகையில் இருக்கையில், இந்திராகாந்தியின் சாம்பல் இமயமலைகளில் தூவப்பட்டபின் எனக்கென்ன கவலை". அதாவது இந்திரா காந்தி உயிருடன் இருந்திருந்தால் இந்தியாவுடனான போரைத் தவிர்க்க இயலாது, அவர் இறந்து விட்டதால் தற்போது போர் நடைபெறாமல் தவிர்க்கப்பட்டது என்ற பொருளில் அப்படிக் கூறினார்.

சீக்கியர்களின் கருத்துப்படி, இந்திரா சீக்கியர்கள் மீது மிகப்பெரும் இனப்படுகொலையைக் கட்டவிழ்த்துவிட கொடூரமான திட்டம் தீட்டியிருந்ததாகவும் அதைக் கண்டுகொண்ட இந்திரா காந்தியின் காவலர்களான பீந்த் சிங், சத்வந்த் சிங் ஆகியோர் சீக்கியர் இனத்தைக் காக்கவே அந்தப் படுகொலையை செய்தனர். அந்த நடவடிக்கையின் பெயர் அமைதி நடவடிக்கை எனப்படும் Operation Shanti. இதன்படி பஞ்சாப்பில் பாகிஸ்தான் இராணுவத்திற்கெதிரான போரில் சீக்கியரையும் சேர்த்து அவர்கள் மீதும் போர்தொடுத்து மிகப்பெரும் அழிவை உண்டாக்குவது, அதே நேரம் இந்தியா முழுவதும் இளைஞர் காங்கிரஸ் கும்பலைக் கொண்டும் சீக்கியர்களை கலவரம், கொலை, கொள்ளைகள் மூலம் அழிப்பது என்பதே "அமைதி நடவடிக்கை"யின் சாரம்.

பொற்கோயில் தாக்குதலில் பல சீக்கியர்கள், பிந்தரன்வாலே கொல்லப்பட்ட பிறகும் இந்திராகாந்தி மனநிறைவு அடையவில்லை. எனவே அதைவிட பலமடங்கு கொடிய ஒரு திட்டம் தீட்டப்பட்டு, அது குறித்து முக்கிய அதிகாரிகளுடன் ஆலோசனைகளும் நடத்தப்பட்டுவிட்டன. இந்தத் திட்டத்தின்படி குரு நானக்கின் பிறந்த நாள் கொண்டாட்டங்களில் சீக்கியர்கள் கூடியிருக்கும் வேளைகளில் நவம்பர் மாதத்தின் முதலிரண்டு வார நாட்களில் பாகிஸ்தானுடன் போரைத் தொடங்குவது, காஷ்மீர் எல்லையிலல்ல பஞ்சாப் எல்லையில். பாகிஸ்தானின் எல்லையோரத்திலுள்ள ஜலந்தர், அமிர்தசரஸ், குருதாஸ்பூர், ஃபெரோஸ்பூர், கபுர்தலா ஆகிய மாவட்டங்களில் மீது வான்தாக்குதல் இராணுவ, துணை இராணுவத்தாக்குதல் மூலம் அழிப்பது என்பது திட்டம். இதற்குத் தோதாக பாகிஸ்தான் இராணுவத்தை சிறிது உள்வாங்க அனுமதித்து விட்டு, அதன்மீது தாக்குதல் நடத்துவதன் மூலம் சீக்கியர்களுக்கு அழிவை உண்டாக்குவது என்பது திட்டம். காரணம் கேட்டால் பாகிஸ்தான் படையெடுக்கிறது, அதற்கு ஆதரவாக சீக்கியர்களும் அவர்களுடன் இணந்து கொண்டு இந்தியாவுக்கெதிரான போரில் ஈடுபட்டார்கள் என்று பரப்புரை செய்துவிட வேண்டியது சீக்கியர்களுக்கெதிரான இந்த எதிர்ப்புணர்வைப் பயன்படுத்தி இந்தியா முழுவதும் இளைஞர் காங்கிரஸ் குண்டர்களைப் பயன்படுத்தி அவர்களுக்கெதிரான கலவரத்தைக் கட்டவிழ்த்து விட்டு இனப்படுகொலையை ஏவுவது இதுதான் அமைதி நடவடிக்கை.

இதற்காக கொல்லப்படுவதற்கு (அக்டோபர் 31, 1984) மூன்று நாள்கள் முன்பு 1984 அக்டோபர் 27 -ம் நாளில் காஷ்மீர் சென்ற இந்திராகாந்தி இராணுவத் தளபதியான வைத்யா என்பவரைச் சந்தித்து, பாகிஸ்தான் எதிர்பாராவிதமாகத் தாக்குதல் நிகழ்த்தினால் எதிர்கொள்ள ஆயத்தமாக இருக்குமாறு அறிவுறுத்தச் சென்றார் என்பது இந்திராகாந்தியின் முதன்மை உதவியாளரான பி.சி. அலெக்ஸாண்டர் என்பவரின் குறிப்பில் இருக்கிறது. அதாவது பஞ்சாப்பில் தாக்குதல் நடத்தும் வேளையில் பாகிஸ்தான் காஷ்மீர் எல்லையிலும் போரை தொடங்கும் நிலை வரலாம் என்பதற்காக. 1993 - ம் ஆண்டில் பாகிஸ்தான் அதிபரான குலாம் இஷாக் கான் இந்திரா காந்தி பாகிஸ்தானுடன் போருக்கு திட்டமிட்டிருந்ததாகவும், ஆனால் பத்து நாட்கள் முன்பாகவே கொல்லப்பட்டதாகவும் தெரிவித்திருந்தார்.

இந்திரா காந்தியின் இந்த இரகசியத் திட்டம் அவரது சிறப்பு உதவியாளரான ரஜிந்தர் குமார் தவான் (இவர்தான் இந்திரா காந்தியின் கொலையையின் சாட்சி) என்பவரின் மூலமாக அறிந்த பீந்த் சிங் என்ற சீக்கிய காவலர் சத்வந்த் சிங் என்ற மற்றொரு சீக்கிய காவலருடன் இணைந்து இந்திராவை சுட்டுக் கொன்றார்கள். சுட்டபின்பு துப்பாக்கிகளைக் கீழே போட்டுவிட்டு "நான் செய்ய வேண்டியதை செய்து விட்டேன். நீங்கள் செய்ய வேண்டியதை செய்யுங்கள்" என்று கூறினார் பீந்த் சிங். இதனால்தான் சீக்கியர் மீதான போரைத் தடுத்தற்காகவே இந்திரா கொல்லப்பட்டார் என்று கருதுகின்றனர் சீக்கியர்கள்.

நன்றி : தமிழ்வினை இணையம் .

Video games can be good for kids


QUEENSLAND UNIVERSITY OF TECHNOLOGY   
Don't feel guilty for stuffing Sonic in the Santa sack - video games can be good for your children's mental health.
In fact, according to the director of QUT's Games Research and Interaction Design Lab, Dr Daniel Johnson, playing video games as a family can help you build stronger relationships with your children.
Dr Johnson and his gaming research group at the Young and Well Cooperative Research Centre (CRC) combed through 200 papers and reports from around the world to find out when and how video games can have a positive effect on the wellbeing of young players.
They discovered that the types of video games a young person plays is less important for their wellbeing than how they play videogames - and who they play them with.
Their research challenges the belief that video games breed socially isolated, aggressive and lazy teenagers.
"Our research showed that playing video games can improve a young person's mood, help them reduce their stress levels, and promote feelings of competence and autonomy," said Dr Johnson, from QUT's Science and Engineering Faculty.
"Playing video games with others in particular increases a person's brain activity, improves their social wellbeing and helps them feel more connected with others.
"If you're trying to reach out to the teenager in your house, spending time with them playing a cooperative video game you both enjoy could be the bridge you're looking for - and you'll likely feel the same positive impacts on your wellbeing, too."
Dr Johnson cautioned that excessive or obsessive video game play and technology use was not good for mental health as this could lead to negative outcomes such as anxiety and insomnia.
But overall, his team's research found:
- moderate (non-excessive) levels of playing are associated with positive emotions and improved mood, improved emotion regulation and emotional stability and the reduction of emotional disturbances
- playing video games can be a healthy means of relaxation, stress reduction and socialising
- people who play video games in moderation have been shown to have significantly less depressed mood and higher self-esteem compared to those who don't play or who play excessively.
More than 95 per cent of Australian homes with children aged under 18 have one or more devices for playing video games.
"One of the most important things you can do as a parent is to ensure you and your child engage thoughtfully with what you are playing," Dr Johnson said.
"Look for games that encourage creativity and cooperation and that are age appropriate."
Dr Johnson will present the results of a range of studies conducted by the QUT Games Research Lab as well as the Young and Well CRC's findings at a Videogames and Wellbeing lecture at the University of Sydney on Tuesday 19 November.
His presentation will also explore: the genres, modes of play and experiences during play that influence wellbeing; the predictors of obsessive and harmonious passion for play; and the differences in brain activity associated with playing with humans versus Artificial intelligence (AI) controlled teammates.
"People talk a lot about technologies being good or bad for us - phones, social media, video games - but it's never that simplistic," said Associate Professor Rafael Calvo from the University of Sydney's School of Electrical and Information Engineering and host of the talk.
"Technologies impact our wellbeing in positive and negative ways, depending in part on how they're designed.
"The fact is, we need to start measuring and understanding this impact better so we can design future technology that actively promotes wellbeing and human potential."
Dr Johnson said his team's future research will in part focus on what constitutes a healthy or moderate amount of play for people at different ages and how best to leverage the wellbeing benefits of video games in a therapeutic setting.
Editor's note: Original news release can be found here.

"The Elegant Universe - The String Theory"



Adapted from a provocative book by Brian Greene,here is an attempt to explain the controversial string theory, a complicated scientific proposal that, in short, posits a single explanation for many of the universe's mysteries. As affable an egghead as you're likely to find, Greene engages an array of physicists in his examination of string theory, which in part blends Einstein's theory of relativity with the complex laws governing quantum mechanics. 

Although mind-numbing technical terms are kept to a minimum, those of us not conversant with advanced physics might feel a bit lost at times. Still, the subject is undeniably fascinating, and some of the conclusions are nothing short of mind-blowing: a reasoned, professional discussion of a universe encompassing 11 separate dimensions certainly calls Johnny Carson's "I did not know that" to mind. 

A single-celled creature found in pond water


Description: Scanning electron micrograph of a Vaginicola, a single-celled creature found in pond water. The cell (green) secretes and lives within a protective casing called a lorica into which it can contract. The cell is attached to the bottom of the lorica and has hair-like cilia at the end, which it uses for feeding. Scanning electron micrograph 2000 Collection Wellcome Images.



Author: David Furness

Licensing: Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 UK: England & Wales (CC BY-NC-ND 2.0 UK)
Microorganisms or microbes are microscopic organisms that can be found all around the world. They can be unicellular or cell clusters. As such, they are only visible under a microscope.

They are largely composed of the members of the Archaea and Bacteria kingdoms (both are prokaryotic cells) and unicellular Protists (belong to eukaryotes). Within the umbrella of Protist, the members can be further divided into:

• Protozoa – “animal-like”, like Paramecium and Amoeba;
• Protophyta – “plant-like”, like Diatomgreenred, and brown algae;
• Molds – “fungus-like”, like water mold and slime mold.

Typically, pond water contains a variety of microorganisms. They could be free-living single cells or microorganisms that cluster together in large numbers (colonies). Sometimes, you will find microscopic animals and plants that consist of hundreds or even thousands of cells. We will also include these multicellular organisms in this guide.

Friday, November 15, 2013

தியான அனுபவங்கள்

தியான அனுபவங்கள் ஒவ்வொருவருக்கும் ஒவ்வொரு விதமாக உள்ளது. சிலருக்கு தியானத்தில் ஏற்படும் அனுபவங்கள் சில நாட்களிலேயே ஏற்படும். இன்னும் சிலருக்கு 6 அல்லது 9 மாதங்களில் கூடத் தோன்றும். அது மனநிலை அல்லது மன ஒருமைப்பாட்டின் தரத்தைப் பொறுத்து அமையும். ஒரு சிலருக்கு இத்தகைய அனுபவங்கள் எதுவுமே தோன்றாத நிலையில் அவர்கள் சாதனையில் முன்னேறிக் கொண்டே இருப்பார்கள். இந்த அனுபவங்கள் காட்சிகளாகவோ, ஒலிகளாகவோ, உணர்வுகளாகவோ பலவாறு அமைகின்றன. இவை எல்லாம் நம் மனதின் சிருஷ்டிகளே. சூக்கும உலகோடு தொடர்பு உடையவை. பஞ்ச பூதங்களின் தன்மாத்திரைகளின் பல தரங்களின் ஒழுங்கான அசைவுகளால் பல லோகங்களாக உள்ளது சூக்கும உலகம். ஜாக்ரதையில் நாம் செய்த நமது தீவிர சிந்தனையின் உருவகமாகவோ அல்லது முற்றிலும் கற்பனையாகவோ இருக்கும். நம் இஷ்ட தெய்வங்களையும் காணக் கூடும். சில வேளைகளில் நம்மை நாமே கூட காண்பது போன்ற காட்சிகளும் அமையும். பலவிதமான இனிய நாதங்களும் கேட்கும். கண்ணைக் கூசும் ஒளிகளும் தோன்றும். ஒழுங்காக விடாமுயற்சியுடன் தியானம் செய்யும் போது தியானத்தின் இலட்சியப் பொருள் வெகு விரைவில் நம் முன் தோன்றும். தேவதைகள், நம் குரு, சித்தர்கள், ரிஷிகளின் தரிசனங்கள் கூட கிடைக்கும். தீவிரமான மன ஒருமைப்பாட்டின் போது மூலாதாரச் சக்கரத்திலிருந்து மின்சாரம் பாய்வது போன்ற உணர்வும் சிலருக்கு ஏற்படும். உடனே அவர்கள் பயந்து பௌதிக உணர்வு நிலைக்குத் திருந்பி விடுகிறார்கள். பயப்பட வேண்டிய அவசியமில்லை. அச்சமின்மையே சாதனையில் வெற்றியைத் தரும்.மேலும், நாம் தியானிக்கும் பொருள் நம்மை அப்படி சுற்றிலும் படர்ந்து மூடுவது போலத் தோன்றும். விண்வெளி எங்கும் ஒளிர்வது போலத் தோன்றும். இவை எல்லாவற்றையும் கடந்த பேரமைதியையும் உணரலாம். இந்த அனுபவங்கள் பேரானந்தத்தைத் தரும். ஆனால் இவற்றால் எல்லாம் நாம் நம் இலக்கை அடைந்து விட்டோம் என்று சிலர் தவறாக எண்ணிப் பயிற்சியில் தடுமாற்றம் அடைந்து விடுகிறார்கள். தாங்கள் ஆத்மானுபூதி அடைந்து விட்டதாகக் கருதி சாதனையை நிறுத்தி விட்டு பிறருக்கு போதனை செய்ய ஆரம்பித்து விடுகிறார்கள். இது சாதனையில் மிகப் பெரிய வீழ்ச்சியையும், அவமானத்தையும் ஏற்படுத்தி விடும். இத்தகைய அனுபவங்களெல்லாம் இதற்கும் மேலான ஆன்மீக வாழ்விற்கு உங்களை அழைத்து சொல்வதற்கு தரப்படும் ஊக்கங்களே ஆகும். அவற்றில் லயித்து நம் இலட்சியத்தை இழந்து விடக் கூடாது. காட்சிகளும், அனுபவங்களும் வரும், போகும். இவைகளெல்லாம் சாதனையில் முடிந்த நிலைகளல்ல. இவற்றிற்கு முக்கியத்துவம் அளித்து சாதனையில் ஏற்படும் முன்னேற்றத்தை இழந்து விடக் கூடாது. இவற்றையெல்லாம் பொருட்படுத்தாமல் கடந்து போக வேண்டும் என்பதற்காகவே இந்தப் பதிவு தரப்பட்டுள்ளது. உள்ளார்த்தமான, நேரடியான பரம்பொருள் அனுபவம் ஒன்றே உண்மையானது. அதை நீங்கள் அடைந்து விட்டால் பிறகு உங்களுக்கு அப்பால் எதுவும் இல்லை. எல்லாவற்றிற்குள்ளும் நீங்களும், உங்களுக்குள் எல்லாமும் இருப்பதைத் தெரிந்து கொள்வீர்கள்.

Ashtanga Yoga (The Eight-Limbed Yoga)



Yoga is surrendering to the Supreme Lord and constantly remembering him. It is not an exercise process which people are portraying.

Yoga originated in India over five thousand years ago. Yoga history can be traced to the Vedic period, approximately 3000 BCE, and specifically to the Rig Veda - the oldest written book in the world.

Yoga is one of the six orthodox systems of Indian Philosophy. The date of its origin is difficult to pinpoint, as the actual era from which this knowledge came is much less important than the knowledge itself.

The word “yoga” is a Sanskrit term that has many meanings. The word is derived from the Sanskrit root “yuj” – to yoke or harness.

One would bring an ox under control by harnessing it to a wagon in India. Similarly, yoga can be viewed as training and uniting the body, mind and spirit. It has been practised over the centuries in many different forms.

Ashtanga yoga literally means “8 limbs yoga. ” These limbs are defined in the second chapter of the Yoga Sutras of Patanjali.

The following are the 8 practices or limbs:

1. yama (moral restraints) – how we relate to others

2. niyama (observances) – how we relate to ourselves

3. āsana (posture) – how we relate to our body

4. prāṇāyāma (breath extension) – how we relate to our breath or spirit

5. pratyāhāra (sensory withdrawal) – how we relate to our sense organs

6. dhāraṇā (concentration) – how we relate to our mind

7. dhyāna (meditation) – moving beyond the mind

8. samādhi (meditative absorption) – profound realization and inner union

The "Yamas" or the first limb consists of five parts: ahimsā (non-harming), Satya (truthfulness), asteya (non-stealing), bramacharya (directing one’s energy towards the Divine), aparigraha (greedlessness, non-hoarding).

The "Niyamas" the second limb also contains five aspects: śauca (purity), santoṣa (contentment), tapas (purifying practices), svādhyāya (self-study, and the study of sacred texts), Īśvara praṇidhāna (surrender to the Divine, Universal Self).

The "Āsanas" we practice have been given to us by Sri K. Pattabhi Jois who believes it necessary to enter into the 8 limbs through the physical postures.


The first four limbs are often called “external yoga,” and the last four are called “internal yoga.” The fifth limb, pratyāhāra, acts as a bridge between the external and internal limbs.

As students of yoga we are able to actively practice the external limbs, believing the internal limbs are the fruits of a sincere and continual practice.

These final limbs of our practice are a manifestation of grace that arise spontaneously, and are not something we can bring about through our own efforts.

The eight limbs are interconnected and not separate steps along this path. Whether one starts by practising the physical postures, breath awareness, or mindfulness in the daily practice of the yamas and niyamas, each limb encourages growth in the others.

As the body becomes steady and at ease, the breath comes under control, and the mind begins to experience moments of clarity, and peace.

சில விதைகளில் உள்ள மருத்துவ குணங்கள்:-





வேப்ப விதை:

வேப்ப விதைகளில் மேல் ஓடுகளை எடுத்துவிட்டு பருப்புகளை அரைத்து விஷம் கடித்த இடத்தில் தடவினால் சிறு விஷம் கொஞ்சம் கொஞ்சமாக இறங்கும். இந்த பருப்புகளிலிருந்து எடுக்கப்படும் எண்ணெய் வாதநோய்களுக்கு தயாரிக்கப்படும் எண்ணெய்களில் சேர்க்கப்படுகிறது. விதையின் மேல் ஓட்டை எரித்து அதிலிருந்து வரும் புகையை நுகர்ந்தால் தலையில் உள்ள நீர் இறங்கும். நரம்புத் தளர்ச்சி உள்ளவர்கள் வேப்ப எண்ணெயை தடவி வந்தால் நரம்புகள் வலுவடையும்.

முருங்கை விதை:

பிரம்ம விருட்சம் என அழைக்கப்படும் முருங்கையின் முற்றிய விதையை எடுத்து பொடி செய்து பாலில் கலந்து கொதிக்க வைத்து ஒரு மண்டலம் அருந்தி வந்தால் இழந்த தாதுவை மீண்டும் பெறலாம். மேலும் நரம்புத் தளர்வு, உடல் சோர்வு, இரத்த சோகை முதலியவற்றைக் குணப்படுத்தும். முருங்கை விதையை பொடி செய்து தேனில் கலந்து காலை, மாலை அருந்தி வந்தால் மேற்கண்ட பாதிப்புகளிலிருந்து விரைவில் மீளலாம்.

மாங்கொட்டை:

மாம்பழத்தில் உள்ள விதையின் பருப்புகளை எடுத்து நிழலில் உலர்த்தி பொடித்து வைத்துக்கொண்டு அதனுடன் தேன் கலந்து சாப்பிட்டு வந்தால் வயிற்றுக் கடுப்பு, வயிற்றுப் புண் நீங்கும். மேலும் மூலச் சூட்டைக் குறைக்கும். உடலுக்கு வலுவூட்டும்.

புளியங்கொட்டை:

புளிய விதையின் மேல் உள்ள ஓட்டை காயவைத்து பொடி செய்து அதனுடன் தேன் கலந்து சாப்பிட்டு வந்தால் சிறுநீரக நோய்கள் நீங்கும். பெண்களுக்கு உண்டாகும் வெள்ளைப் படுதல், அதிக உதிரப்போக்கு மாறும். இதன் பருப்பு தாதுவை விருத்தி செய்யும்.

முந்திரி பருப்பு:

முந்திரியின் உள் இருக்கும் பருப்பானது பித்தத்தைக் குறைக்கும். உடலுக்கு வலுவூட்டும். தாதுவை விருத்தி செய்யும். உடல் சூட்டைத் தணிக்கும். குழந்தைக்கு உண்டாகும் மாந்தத்தைப் போக்கும்.

புங்க விதை:

புங்க விதையில் உள்ள பருப்பு தோலில் ஏற்படும் புண், கரப்பான், அலர்ஜி இவற்றைப் போக்கும். இதன் எண்ணெய் வெப்பக் கட்டியைத் தடுக்கும். கண் நோய்களைக் குணப்படுத்தும்.

காட்டுப் புங்க விதை:

இதன் பருப்பானது வயிற்றுக் கடுப்பைக் குணப்படுத்தும். தோலில் ஏற்படும் தேமல், படர்தாமரை போன்றவற்றைப் போக்கும். வாயுத் தொல்லையை குணப்படுத்தும்.

புன்னை விதை:

வாதக் கோளாறுகளைக் குணப்படுத்தும். கருப்பை நோய்களை போக்கும். உடலில் உள்ள தேவையற்ற நீரைப் போக்கும்.

வாதுமை பருப்பு:

கண் சம்பந்தப்பட்ட அனைத்து நோய்களையும் குணப்படுத்தும். உடலுக்கு புத்துணர்வை உண்டாக்கும். எப்போதும் சோம்பலாக இருப்பவர்கள் வாதுமைப் பருப்பை பாலில் போட்டு கொதிக்க வைத்து தினமும் அருந்திவந்தால் தாது பலப்படும். சோம்பல் நீங்கும்.

ஆமணக்கு விதை:

ஆமணக்கு விதையின் ஓட்டை நீக்கி, பருப்பை பச்சையாக அரைத்து அல்லது நன்றாக நசுக்கி அனலில் வதக்கி கட்டிகளின் மீது வைத்துக் கட்டினால் கட்டிகள் விரைவில் பழுத்து உடைந்து கட்டிகள் குணமாகும்.

ஆமணக்கு விதையின் பருப்பை பொடித்து சட்டியிலிட்டு வதக்கி துணியில் முடிந்து ஒற்றடமிட்டு வந்தால் உடலில் உண்டான வீக்கங்கள் குணமாகும். இதிலிருந்து எடுக்கப்படும் எண்ணெய் உடல்வலி மற்றும் மலச்சிக்கலைப் போக்கும்.

Thursday, November 14, 2013

தி போவ் The-bow (தென் கொரிய திரைப்படம்)





என் மனதில் உயிர்ப்புடன் வாழ்ந்து கொண்டிருக்கும் ஒரு கவித்துவம் நிறைந்த படம் இது. 2005இல் திரைக்கு வந்த இந்தப் படத்தை இயக்கி, தயாரித்தவர் தென் கொரிய திரைப்பட இயக்குநரான கிம் கி-டுக். படத்தின் கதையை எழுதியிருப்பவரும் இவரே. தன்னுடைய பல அற்புதமான படைப்புகளால், உலகமெங்கும் கோடிக்கணக்கான ரசிகர்களைப் பெற்று, புகழின் ஏணியில் சிம்மாசனம் போட்டு அமர்ந்திருப்பவர் இவர்.

அறுபது வயது நிறைந்த ஒரு கிழவனையும், 16 வயது கொண்ட ஒரு பேரழகு படைத்த இளம் பெண்ணையும் சுற்றி பின்னப்பட்டதே ‘The Bow’. எங்கிருந்தோ ஆறு வயது உள்ள அழகான ஒரு சிறுமியை அவன் கொண்டு வருகிறான். கடலின் நடுவில் மிதந்து கொண்டிருக்கும் 40 அடி நீளம் கொண்ட படகுதான் அவனுக்கு வீடு. அங்கிருந்தவாறு அவளை அவன் வளர்க்கிறான். அவள் பேசுவதே இல்லை. இப்போது அவளின் வயது 16.

மேலும் படிக்க…

http://lekhabooks.com/cinema/548-the-bow

முறுக்கு வகை

முறுக்கு வகைகளில், கைகளால் சுற்றி செய்யப்படும் கை முறுக்கின் சுவை விவரிக்க முடியாதது, இவ்வகை முறுக்கினை சுற்றுவதற்கு சற்று அனுபவம் தேவை. இரண்டு மூன்று முறுக்குகள் சுற்றினால் பழக்கமாகிவிடும். 

அரிசி மாவு - 3 கப்
உளுத்தம் மாவு - கால் கப்
உப்பு - ஒரு மேசைக்கரண்டி
டால்டா - ஒன்றரை மேசைக்கரண்டி
வெண்ணெய் - அரை கப்
சீரகம் - ஒரு மேசைக்கரண்டி
எண்ணெய் - பொரிப்பதற்கு


மாவினை சலித்து எடுத்துக் கொள்ளவும். டால்டா, வெண்ணைய்யை லேசான சூட்டில் சற்று உருக்கி எடுத்து வைக்கவும்.

அரிசி மாவுடன் உளுத்தம் மாவு, உப்பு, டால்டா, வெண்ணெய், சீரகம் எல்லாம் சேர்த்து போட்டு 2 கப் தண்ணீரை கொஞ்சம் கொஞ்சமாக ஊற்றி பிசைந்துக் கொள்ளவும். மிகவும் தோய்வாக இல்லாமல் பிசையவும்.

ஒரு உருண்டை மாவை எடுத்துக் கொண்டு, கட்டை விரல், ஆள்காட்டி விரல் மற்றும் நடுவிரல் ஆகிய மூன்று விரல்களைக் கொண்டு முறுக்கினை சுற்றவும். ஒரு தினசரி பேப்பரில் சுற்றினால் போதுமானது. எடுப்பதற்கு எளிதாக இருக்கும்.

கட்டை விரலாலும், ஆட்காட்டி விரலாலும் மாவினை சிறிது அழுத்திவிட்டு, பிறகு அதனைத் திருகி திருகி, வட்ட வடிவில் சுற்றவும். முறுக்கு சுற்றுவதற்கு சற்று அனுபவம் தேவை. முதல் முறையே சரியாக வந்துவிடாது. சிறிது பழகினால் போதுமானது. இந்த வகை முறுக்கினை மிகவும் மெல்லியதாக சுற்றக்கூடாது.

தேவையான அளவிற்கு சுற்றுக்களின் எண்ணிக்கையை கூடவோ, குறைத்தோ முறுக்கினைச் சுற்றிக் கொள்ளவும். முறுக்கு சுற்றின பிறகு சிறிது நேரம் உலர வைக்கவும்.

முதலில் ஒரு பேப்பரில் சுற்றிக் கொள்ளவும். முறுக்கு பெரிதாக இருந்தால், பேப்பரை அப்படியே ஒரு தட்டில் கவிழ்த்து, தட்டில் முறுக்கை மட்டும் எடுத்துக் கொள்ளவும்.

வாணலியில் எண்ணெய் ஊற்றி, காய்ந்ததும் முறுக்கு வைத்துள்ள தட்டை எண்ணெய்க்கு அருகில் கொண்டு சென்று, சற்று கவனமுடன் எண்ணெய்யில் போடவும். ஈரத்தினால் எண்ணெய் தெறிக்கும் வாய்ப்பு உள்ளது.

சிறிய வடிவ முறுக்குகள் என்றால், கைகளில் எடுத்து எண்ணெய்யில் போட்டுப் பொரித்து எடுக்கலாம்.

முறுக்கை போட்டு மஞ்சள் நிறமாக வெந்ததும் திருப்பி போட்டு வேக வைத்து எடுக்கவும்.

எண்ணெய் நுரைத்து வருவது குறைந்தவுடன், இரண்டு புறமும் பொன்னிறமாக வெந்ததும், ஒரு கம்பி கொண்டு முறுக்கினை எடுத்து எண்ணெய் வடியவிடவும்.

சுவையான கை சுற்று முறுக்கு தயார். ஒன்றிரண்டு முறை செய்து பழகினால், முறுக்கு சுற்றுவது எளிதாக வரும்.

City Planning


City planning and designPrioritizing and placing city services and city features for maximum benefit to the quality of life for the citizens, the environment, and the economic future of the city.
ConnectivityPlacing infrastructure so that all areas of the city are served and linked for maximum benefit of citizens, businesses, industry, safety, education, and recreation.
Systems thinkingTaking into consideration that a system is made up of individual parts that function in unison or in a cooperative way and always have an impact on one another.
TermDefinition
City ZoneAn area or district within a city set aside for a specific use.
Industrial zoneAn area of land set aside for factories and warehouses.
Commercial ZoneAn area of land set aside for for-profit businesses like office complexes, shopping malls, service stations, and restaurants.
Residential ZoneAn area of land set aside for housing.
Zoning density: high, medium, lowDesignation of the ratio of building space to open space (eg., high-density residential includes high-rise apartment buildings).
InfrastructureA public system of services needed by industry, commercial, and residential zones such as power, water, transportation, communications, and schools.
Transportation systemsA network of roads, streets, water, or rails that allows the vehicular movement of people and goods.
Utilities: water, electrical, natural gasAn organization that maintains the infrastructure that generates, transmits, or distributes electricity, water, or gas from facilities that it owns or operates.
Water sanitation systemA public utility that provides removal of waste water
High-tech industrialAn industry that develops or uses advanced technology (eg., aerospace, biotech, telecom, robotics).
MunicipalityA town, city, or region that has its own local government.
Land fillA site where waste material has been buried.
Power plant: coal, natural gas, nuclear, wind, solar, bio, etc.An industrial plant that generates power such as electricity from another source like burning coal, nuclear reactions, or flowing water.
Geothermal energyAn area of land where energy is generated from the heat in the interior of the earth.
Retail establishmentA place of business that sells goods such as groceries, clothing, or furniture.
Government facilityA place that houses government services such as a courthouse or government offices.
Cultural and entertainment facilityA place such as an art museum, theater, or sports arena.
Service IndustryAn industry or facility that provides services rather than sells goods (for example, banking or communications).
ProportionThe relationship between two or more amounts of a number or between the parts of a whole.
Inter-relationshipsA connection or association between multiple things.
ConnectivityThe direct links or associations between multiple things. In city design, connectivity refers to the links between different parts of a city that provide accessibility and easy transport from one area to another.
BEIJING - Chen Xiaohong, dean of the Business School at Central South University in Changsha, Hunan province, is about to see a greener city emerge from the dots and curves on a design sketch to become reality.
As deputy director of the coordinating committee for the Changsha-Zhuzhou-Xiangtan City Cluster in Hunan province, she is part of an official team responsible for introducing a whole new town-planning concept in China.
"We are seeking new ideas as reference points for the planning of the city, so that the green concept of economic development and the improvement of people's livelihood can be integrated," she said.
Chen's university has signed a Memorandum of Understanding with University College, London (UCL) to employ its expertise in city planning in the construction of the cluster.
With a population of 65 million, the cluster consists of eight major cities in the central region of the country.
The program will strive to address facets such as reduced energy demand, integrated transportation systems, water resources, heritage conservation and regeneration, as well as sustainable urbanization, said Alan Penn, dean of The Bartlett Faculty of the Built Environment, who is leading the UCL team.
"Advanced expertise in urban planning from the UK will provide a better plan for our city, and that in turn, will attract more investment and boost the local economy," Chen said.
If the city cluster pilot project is successful, the model will be employed in the construction of the cluster, she added.
Chen's program is one example of the country's efforts to develop low-carbon city programs.
Moreover, the National Development and Reform Commission (NDRC), China's top economic planning body, has selected a number of pilot cities to tackle the problem of carbon emissions and energy consumption.
Five provinces and eight cities across the country, including the traditional heavy industry bases in the northeast, and coastal cities in the south, have been selected as pilot sites for the low-carbon city program.Each area is required to draft its own plan to reduce carbon emissions and develop a green economy for the forthcoming 12th Five Year Plan (2011-2015), the country's blueprint for economic development for the next five years.The new airport is also a mini city and multi-functional centre
One of the eight cities chosen for the project, Tianjin has imposed strict restrictions on high-energy consumption and heavily polluting industries, while vigorously developing high and new technologies, including aviation, solar and wind power, as well as modern medicine.
In 2009, the city's energy consumption per unit of GDP production was reduced by 20.1 percent compared with 2005, according to data released by the Tianjin Municipal Commission of Development and Reform.
Meanwhile, in Nanchang, the capital city of eastern China's Jiangxi province, efforts have been concentrated on light-emitting diode (LED), photovoltaic (PV) and service outsourcing industries, as well as new-energy industries such as solar and wind power.
In a bid to promote the use of LED lighting and electric vehicles, the city has pledged to increase the number of electric automobiles to 1,000 by 2012, and that of LED bubbles to 100,000 by 2016.
"For future development, we will also strive to create a better and more efficient market environment to boost foreign investment into the green industry," said Ling Chengjie, vice-governor of Jiangxi province.

பனை - மருத்துவ பலன்கள்



பனை உடலுக்கு ஊட்டத்தை அளிப்பது. குளிர்ச்சி தருவது. வெப்பத்தைத் தணிப்பது, துவர்ப்பும் இனிப்பும் கலந்த சுவை உடையது.

பனை மரத்தின் பால் தெளுவு-தெளிவு எனப்படும். சுண்ணாம்பு கலவாதது கள் எனப்படும். வைகறை விடியல் இந்தப் பாலை 100 -200 மி.லி. அருந்தி வந்தால் போதும். உடல்குளிர்ச்சி பெறும். ஊட்டம் பெறும். வயிற்றுப் புண் நிச்சையம் ஆறிவிடும். புளிப்பேறிய கள் மயக்கம் தரும், அறிவை மயக்கும் ஆனல் உடல் நலத்தைக் கொடுக்கும். சுண்ணாம்பு சேர்த்த தெளிவு எல்லோருக்கும் சிறந்த சுவையான சத்தான குடிநீராகும். அதைக் காய்ச்சினல் இனிப்பான கருப்பட்டி கிடைக்கும்.

நுங்கு வெயிலின் கொடுமையைக் குறைக்க மனிதனுக்குக் கிடைத்த அரு மருந்தாகும். எல்லா வயதினருக்கும் ஏற்ற சிறந்த சத்துணவாகும். நுங்கின் நீர் வேர்க்கருவிற்குத் தடவ குணமாகும்.

பனம்பழம் சிறந்த சத்துணவாகும். உயிர் சத்து நிறைந்தது. பித்தம் தருவது. சுட்டு சாப்பிடலாம்.

பனங்கொட்டையை மிருதுவான மண் அல்லது ஈர மணலில் புதைத்து வைத்து இரண்டு மூன்று இலை விட்ட பின் தோண்டி கொட்டைக்குக் கீழ் உள்ள நீண்ட கிழங்கை எடுத்து வேக வைத்துச் சாப்பிட்டால் மிகச் சிறந்த ஊட்ட உணவாகும். சிறு குழந்தைகளுக்கு உடலைத் தேற்றும்.

பனை மரத்தின் அடி பாகத்தில் கொட்டினால் நீர் வரும் அதை கருப்படை, தடிப்பு, ஊரல், சொறி உள்ளவர்களுக்கு அதன் மீது தடவினால் குணமடையும். ஐந்தாறு முறை தடவ வேண்டும்.

பனையோலை வேய்த இருப்பிடம்ஆரோக்கிய வாழ்வைத் தரும். வெப்பம் அண்டாது. இதில் விசிறி, தொப்பி, குடை, ஓலைச்சுவடி தயார் செய்யப் பயன் படும். கைவினைப் பொருள்கள் செய்யலாம். இந்தோனேசியாவில் ஓலையை எழுதும் பேப்பராகப் பயன் படுத்தினார்கள். அதைப்பக்குவப்படுத்த கொதிநீரில் வேக வைத்து மஞ்சள் பொடி இட்டு ஓரத்தில் ஓட்டைகள் போட்டு ஏட்டுப் புத்தகம் உண்டாக்கினார்கள்.

கண்ணில் புண் ஆனால் பனை குருத்து மட்டையைத் தட்டிப் பிழிந்த சாறு மூன்று நாள் விட குணமடையும் எரிச்சில் தீரும்.
அடிப்பனை வெட்டிசோறு செய்தார்கள். பனங்கையில் பிரஸ் செய்தனர். கயிறுகள் தயார் செய்தனர். வேலிக்கும் பயன் படுத்தினர். பனையின் எல்லாபாகமும் உபயோகப் படுத்தினார்கள்.

திருமந்திரம் ஒரு சக்தி புகழ்பாடும் நூல்

உங்களுக்குத் தெரியுமா?

திருமந்திரம் எப்படி ஒரு சைவத் திருமுறையோ, அதேபோல் அது ஒரு சக்தி புகழ்பாடும் நூல் என்று?

சக்கரங்கள் எந்திரங்களின் இயல்புகளைக் கூறும் திருமந்திரத்தின் நான்காம் தந்திரத்தில், சித்தாந்த மரபை ஒட்டி, சிவசக்தியாகக் கண்டு அம்பிகையைத் துதிக்கிறார் திருமூலர்.

அவற்றில் பல பாடல்கள் பின்னாளில் அபிராமி பட்டர் பாடும் அந்தாதிப் பாடல்களுக்கு முன்னோடியாக அமைந்தவை என்பது அவற்றின் தனிச் சிறப்பு.

பலபாடல்களில், மலங்களை நீக்கும் மகாமாயையாக, சுத்த அறிவின் வடிவாக, தேவி விளங்குவதை குறிப்பிட்டுள்ளார்.

திரிபுரை சுந்தரி அந்தரி சிந்துரப்
பரிபுரை நாரணி யாம்பல வண்ணத்தி
இருள் புரை ஈசி மனோன்மனி என்ன
வருபலவாய் நிற்கும் மாமாது தானே. (1022.)

தானா அமைந்தவம் முப்புரம் தன்னிடைத்
தானான மூவுரு ஓருருத் தன்மையள்
தானான பொன் செம்மை வெண்ணிறத்தாள் கல்வி
தானான போகமும் முத்தியும் நல்குமே. (1023)

தாள் அணி நூபுரம் செம்பட்டுத் தானுடை
வாரணி கொங்கை மலர்க்கன்னல் வாளி வில்
ஏரணி அங்குச பாசம் எழில்முடி
காரணி மாமணிக் குண்டலக் காதிற்கே (1025)

குண்டலக் காதி கொலைவில் புருவத்தள்
கொண்ட அரத்த நிறம் மன்னும் கோலத்தள்
கண்டிகை ஆரம் கதிர்முடி மாமதிச்
சண்டிகை நாற்றிசை தாங்கி நின்றாளே. (1026)

அவளை அறியா அமரரும் இல்லை
அவளன்றிச் செய்யும் அருந்தவம் இல்லை
அவளன்றி ஐவரால் ஆவதொன் றில்லை
அவளன்றி ஊர்புகுமாறு அறியேனே. (1029)

கொம்பனையாளைக் குவிமுலை மங்கையை
வம்பவிழ் கோதையை வானவர் நாடியைச்
செம்பவளத் திருமேனிச் சிறுமியை
நம்பி என் உள்ளே நயந்து வைத்தேனே. (1034)

சூலம் கபாலம் கை ஏந்திய சூலிக்கு
நாலங் கரமுள நாக பாசாங்குச
மால் அங்கு அயன் அறியாத வடிவுக்கு
மேலங்கமாய் நின்ற மெல்லியலாளே. (1057)

ஏடு அம் கை நங்கை இறை எங்கள் முக் கண்ணி
வேடம் படிகம் விரும்பும் வெண் தாமரை
பாடும் திருமுறை பார்ப்பதி பாதங்கள்
சூடுமின் சென்னி வாய்த் தோத்திரம் சொல்லுமே. (1043)

ஆதி விதமிகுத்து அண்ட அந்த மால் தங்கை
நீதி மலரின் மேல் நேர் இழை நாமத்தைப்
பாதியில் வைத்துப் பல்கால் பயில்விரேல்
சோதி மிகுத்து முக்காலமும் தோன்றுமே. (1045)

பிதற்றிக் கழிந்தனர் பேதை மனிதர்
முயற்றியின் முத்தி அருளும் முதல்வி
கயற்றிகழ் முக்கண்ணுங் கம்பலைச் செவ்வாய்
முகத்தருள் நோக்கமும் முன்னுள்ள தாமே (1092)

ஆவின் கிழத்திநல் லாவடு தண்டுறை
நாவின் கிழத்தி நலம்புகழ்ந் தேத்திடுந்
தேவின் கிழத்தி திருவாஞ் சிவமங்கை
மேவுங் கிழத்தி வினை கடிந்தாளே. (1098)

கண் பார்வை குறைவை தீக்கும் வெந்தயக்கீரை

வெந்தயக் கீரையைக் கொண்டு அல்வா தயாரித்துக் காலை மாலை கொட்டைப் பாக்களவு சாப்பிட்டு வந்தால் உடல் சூடு தணிந்து சமப்படும். சீதபேதி குணமாகும். வயிற்றுப் போக்கை நிறுத்தும். மாதவிடாய் தொல்லை நீங்கவும், உடலை வளர்க்கும் புதிய இரத்தத்தை உற்பத்தி செய்யும். உடலுக்கு நல்ல பலம் தரும்.

வெந்தயக்கீரையைக் கூட்டு வைத்துப் பகலில் சாப்பிட்டால் வாய்வு கலைந்து விடும். மூன்றே நாட்களில் வாயு முழுவதையும் கலைத்து விடும். வயிற்று உப்பிசம் இருந்தாலும் தணிந்து விடும். வெந்தயக் கீரையைப் பொடியாக நறுக்கி ஒரு சட்டியில் போட்டு வதக்கி, இரண்டு டம்ளர் தண்ணீர் விட்டு,ஒரு டம்ளர் அறவிற்குச் சுண்டக்காய்ச்சி, காலை மாலை அரை டம்ளர் வீதம் கொடுத்து வந்தால் நெஞ்சுவலி பூரணமாகக் குணமாகும்.

வெந்தயக் கீரையை ஆய்ந்து வேரை நீக்கி, கழுவி ஒரு சட்டியுல் போட்டுச் சிறிதளவு தண்ணீர் விட்டு நன்றாக வேகவைக்க வேண்டும். வெந்தயக்கீரை இருக்கும் அளவில் இரண்டு பங்கு கோதுமை ரவையை எடுத்து லேசாக வறுத்து இதில் கொட்டி, எல்லாம் எந்த அளவு இருக்கிறதோ அந்த அளவிற்கு சர்கரை சேர்த்து இலேசாகக் கிளறிக் கொண்டே இருந்தால் அல்வா போல வரும்.

வயதுக்கு வரும் பெண்கள் இதைச்சாப்பிட்டால் இரத்த விருத்தியுண்டாகும். வெந்தயக்கீரையில் ஏ வைட்டமின் சத்தியும், சுண்ணாம்புச்சத்தும் இருப்பதால் இதைப் சாப்பிடும் போது மாரடைப்பு, கண்பார்வை குறை, வாதம், சொறி சிரங்கு, இரத்தசோகை ஆகியவை குணமடையவும்,, பசியைப்போக்கவும் பயன்படுகிறது. வெந்தயக்கீரையில் 49 கலோரி சத்துள்ளது. வெந்தயக்கீரையுடன் பாசிப்பயிர் சேர்த்து குழம்பு வைத்துச் சாப்பிட்டால் கல்லீரல் பலப்படுகிறது வாய்ங்குவேக்காடு வராது.

முடி கொட்டுவது நிற்க சில குறிப்புகள்


* முடி கொட்டிய இடத்தில் ஐஸ் கட்டியை தடவினால் முடி வளரும்

* கசகசாவை பாலில் ஊரவைத்து அரைத்து அத்துடன் பாசிபருப்பு மாவை கலந்து தேய்த்து வர முடி உதிர்தல் நிற்க்கும்.

* நன்கு வளர கற்றாழை சாறில் தேங்காய் எண்ணெய் கலந்து தேய்த்தால் முடி உதிராது அடர்த்தியாகும் நன்றாக வளரும். அத்துடன் தலையும் குளிர்ச்சியாகும்.

* சிறிய வெங்காயத்தின் சாறை எடுத்து தலையில் தேய்த்து ஊறவைத்து குளித்தால் முடி உதிராது.

* செம்பருத்தி பூவுடன் தேங்காய் எண்ணெய் கலந்து தலையில் தேய்த்தால் முடி உதிராது அத்துடன் கூந்தல் கருமையாகவும் மாறும்.

* முட்டை வெள்ளை கருவை தலையில் தேய்த்து 10 நிமிடம் கழித்து சிகைகாய் போட்டு குளித்தால் தலைமுடி உதிர்வது சுத்தமாக நின்று விடும்.

* வாரம் ஒரு முறை முடக்கத்தான் கீரையை அரைத்து தலையில் தேய்த்து 5 நிமிடம் ஊறியதும் குளிக்கவும். இதுபோல் தொடர்ந்து மூன்று மாத காலம் குளித்து பர்க்கவும். முடி கொட்டுவது நின்று விடும் அதுமட்டும் அல்ல இந்த கீரை நரை விழுவதை தடுக்கும். கருகருவென முடி வளர தொடங்கும்.

திரிபலா

இன்றைய காலத்தில் கடினமாக உழைப்பதை விட, புத்திசாலித்தனமாக வேலையை முடிப்பதே மிகவும் முக்கியம். அதைப்போல் நமது பிரச்சனைகளை சரியாகத் தீர்க்கும் விதமாக எதையும் கையாள வேண்டியுள்ளது. இதற்கு உடலும் உள்ளமும் முழுத் தகுதியுடன் இருந்தால் தான் இவை சாத்தியமாகும். உடலும் உள்ளமும் முழுத்தகுதியுடன் விளங்குவதற்கு, அன்றாட வேலைகளை ஒரு ஒழுங்கு முறையுடன் செய்து வர வேண்டும். முறையான மற்றும் கட்டுப்பாடான உணவுப்பழக்கத்தைப் பின்பற்ற வேண்டும். வாழ்க்கையை உடலளவில் மிகவும் வசதியான முறையில் வாழ்கிறோம். ஆனால், மனதளவில் மிகவும் அழுத்தம் நிறைந்த வாழ்க்கையை தான் வாழ்கிறோம். இத்தகைய வாழ்க்கை முறை சீக்கிரமாகவே முதுமையாக உணர வைத்து விடும் அல்லது பல நோய்களுக்கு வழிவகுக்கும்.

திரிபலா என்றால் என்ன?

திரிபலா என்பது பாரம்பரிய ஆயுர்வேத மருந்து. இது ஒரு ரசாயனமாகவும், காயகல்பமாகவும் கருதப்படுகிறது. மூன்று மூலிகைகள் சேர்ந்த கூட்டுப்பொருள் தான் திரிபலா. அம்மூன்று மூலிகைகளாவன நெல்லிக்காய் (Emblica officinalis),கடுக்காய் (Terminalia chebula) மற்றும் தான்றிக்காய் (Terminalia belerica) ஆகும்.

திரிபலா எப்படி நமக்கு உதவுகின்றது?

திரிபலா என்பது அற்புதமான ஆயுர்வேத மருத்துவத் தயாரிப்பு ஆகும். ஆயுர்வேத மருத்துவர்களால், உலகம் முழுவதும் பரவலாக எந்த நோய்க்கும் மருந்தாகப் பயன்படுத்தப்படுவது திரிபலா. சர்க சம்ஹிதா என்னும் ஆயுர்வேத நூலில் முதல் அத்தியாயத்திலேயே திரிபலாவைப் பற்றிக் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது என்பது ஆச்சரியமான விஷயமாகும். நெல்லிக்காய், கடுக்காய் மற்றும் தான்றிக்காய் ஆகிய இம்மூன்றின் கலவையானது அற்புதமான காயகல்பமாகி, தேவர்களின் அமிர்தத்தினைப் போல் எந்த ஒரு வியாதியையும் தீர்க்கும் அற்புத சக்தியினைப் பெற்றுள்ளது.
திரிபலா

இன்றைய காலத்தில் கடினமாக உழைப்பதை விட, புத்திசாலித்தனமாக வேலையை முடிப்பதே மிகவும் முக்கியம். அதைப்போல் நமது பிரச்சனைகளை சரியாகத் தீர்க்கும் விதமாக எதையும் கையாள வேண்டியுள்ளது. இதற்கு உடலும் உள்ளமும் முழுத் தகுதியுடன் இருந்தால் தான் இவை சாத்தியமாகும். உடலும் உள்ளமும் முழுத்தகுதியுடன் விளங்குவதற்கு, அன்றாட வேலைகளை ஒரு ஒழுங்கு முறையுடன் செய்து வர வேண்டும். முறையான மற்றும் கட்டுப்பாடான உணவுப்பழக்கத்தைப் பின்பற்ற வேண்டும். வாழ்க்கையை உடலளவில் மிகவும் வசதியான முறையில் வாழ்கிறோம். ஆனால், மனதளவில் மிகவும் அழுத்தம் நிறைந்த வாழ்க்கையை தான் வாழ்கிறோம். இத்தகைய வாழ்க்கை முறை சீக்கிரமாகவே முதுமையாக உணர வைத்து விடும் அல்லது பல நோய்களுக்கு வழிவகுக்கும்.

திரிபலா என்றால் என்ன?

திரிபலா என்பது பாரம்பரிய ஆயுர்வேத மருந்து. இது ஒரு ரசாயனமாகவும், காயகல்பமாகவும் கருதப்படுகிறது. மூன்று மூலிகைகள் சேர்ந்த கூட்டுப்பொருள் தான் திரிபலா. அம்மூன்று மூலிகைகளாவன நெல்லிக்காய் (Emblica officinalis),கடுக்காய் (Terminalia chebula) மற்றும் தான்றிக்காய் (Terminalia belerica) ஆகும்.

திரிபலா எப்படி நமக்கு உதவுகின்றது?

திரிபலா என்பது அற்புதமான ஆயுர்வேத மருத்துவத் தயாரிப்பு ஆகும். ஆயுர்வேத மருத்துவர்களால், உலகம் முழுவதும் பரவலாக எந்த நோய்க்கும் மருந்தாகப் பயன்படுத்தப்படுவது திரிபலா. சர்க சம்ஹிதா என்னும் ஆயுர்வேத நூலில் முதல் அத்தியாயத்திலேயே திரிபலாவைப் பற்றிக் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது என்பது ஆச்சரியமான விஷயமாகும். நெல்லிக்காய், கடுக்காய் மற்றும் தான்றிக்காய் ஆகிய இம்மூன்றின் கலவையானது அற்புதமான காயகல்பமாகி, தேவர்களின் அமிர்தத்தினைப் போல் எந்த ஒரு வியாதியையும் தீர்க்கும் அற்புத சக்தியினைப் பெற்றுள்ளது.

மட்டுப்படுத்தப்பட்ட வினைச்சொற்கள் - அ.முத்துலிங்கம்

பச்சை, மஞ்சள், வெள்ளை பரிசாரகி உடையணிந்து நிற்பவள் ஓர் அகதிப் பெண்; இலங்கை அல்லது இந்தியப் பெண்ணாக இருக்கும். கயானாவாகக்கூட இருக்கலாம். கறுப்பு சருமம், கறுப்பு தலைமயிர், கறுப்பு கண்கள். அவள் உதட்டுச் சாயம், நகப்பூச்சுக்கூட கறுப்பாகவே இருந்தது. அவள் பெயர் நீளமாகவும் அதிக மெய்யெழுத்துக்கள் நிரம்பியதாகவும் இருந்திருக்கக்கூடும். அதைச் சுருக்கி 'ரத்ன' என்று தன் உடையின் ஒரு பக்கத்தில் குத்தி வைத்திருந்தாள். amuttu
பரிசாரகப் பயிற்சி வகுப்பில் சொல்லிக் கொடுத்ததுபோல அவள் மேசைக்கு சற்று தூரத்தில் நின்றாள். கண் பார்க்கக்கூடிய தூரம், காது கேட்கக்கூடாத தூரம். அதுவே விதி.
இன்னும் பல விதிகள் அவளுக்கு தெரியும்.
உணவை மேசையின் மேல் வைக்கும்போது அதை விருந்தினரின் இடது பக்கத்தில் நின்று வைக்கவேண்டும். விதி 12.
மீதமான உணவை மேசையில் இருந்து எடுக்கும்போது அதை விருந்தினரின் வலது பக்கத்தில் நின்று எடுக்கவேண்டும். விதி 11.
விருந்தினரின் நாற்காலியை இழுத்து வசதிசெய்து கொடுக்கும்போது இடது பக்கமாக நிற்கவேண்டும். விதி 26.
நாப்கினை மடித்து பிளேட்டின் இடது பக்கத்தில் வைத்தால் விருந்தினர் முடித்துவிட்டார் என்று அர்த்தம். விதி 7.
நாப்கினை மடித்து பிளேட்டின் நாற்காலியின் மேல் வைத்தால் விருந்தினர் இன்னும் முடிக்கவில்லை என்று அர்த்தம். விதி 9.
சாப்பிட பயன்படுத்தும் உபகரணங்கள் வெளியில் இருந்து உள்ளுக்கு குறைந்துகொண்டே வரவேண்டும். விதி 19.
இன்னும் இருக்கின்றன. அவளுக்கு எல்லாமே மனப்பாடம்.
அவளுக்கு தொல்லை கொடுப்பது விதிகள் அல்ல. ஆங்கில வகுப்பு. பெயர் சொற்களையே அவளுடைய ஆசிரியர் படிப்பிக்கிறார்; அவையே முக்கியம் என்றும் சொல்கிறார். சாலட், நாப்கின், சீஸ், கூகம்பர், கிளாம் சூப், ஒலிவ், லெட்டுஸ். வினைச்சொற்கள் இப்போது தேவை இல்லை, அவை தானாகவே வந்து இணைந்துகொள்ளும் என்கிறார். எப்போது, எந்தத் தேதியில் வந்து சேரும் என்பதை அவர் சொல்லவில்லை. ஸ்தோத்திரம்போல அவள் ஓர் ஒற்றை ரூல் கொப்பி நிறைய பெயர்ச் சொற்களையே எழுதி வைத்து பாடமாக்குகிறாள். வினைச்சொற்கள் இல்லாமல் அவற்றை எப்படி பயன்படுத்துவது? ஆனால் அவள் ஆசிரியர் சொன்னால் அது சரியாகத்தான் இருக்கும்.
அவளுடைய அறைச் சிநேகிதி அவள் படிக்கும் முறையை பரிகாசம் செய்கிறாள். இதனிலும் உத்தமமான ஒரு வழி அவளுக்கு தெரிந்திருக்கும். ஒரு காதலன் கிடைத்தபிறகு அவள் காலண்டரில் புள்ளடி போட்டு வைக்கத் தொடங்கியிருந்தாள். அந்த தினங்களில் அகதிப் பெண் பதினொரு மணிக்கு முன்னர் அறைக்கு திரும்பமுடியாது. காதலர்கள் சந்திக்கும் புனித கணத்துக்கு அவளால் கெடுதல் வரக்கூடாது என்கிறாள். தகரக் குழாய் சத்தத்தில் அவள் காதலன் பேசுகிறான். அவன் கையை நீட்டும்போது அது திராட்சைக் குலைபோல தொங்கும். அவள்தான் அதைப் பிடித்துக் குலுக்கவேண்டும். அவன் கண்களும் அவள் முகத்தை நேரே பார்க்காமல் அவனுடைய வலது தோளுக்கு மேலால் பார்க்கின்றன.
அன்றைய விருந்தை கனடாவின் அதி செல்வந்தர்களில் ஒருவர் ஏற்பாடு செய்திருந்தார். அவர் வீட்டிலே நாளுக்கு ஒரு தடவை திரைச் சீலைகளையும், இரண்டு தடவை படுக்கை விரிப்புகளையும், எட்டு தடவை பல்புகளையும் மாற்றுவார்களாம். அவ்வளவு பெரிய பணக்காரர். மணி பதினொன்றைக் கடந்து வெகு நேரமாகிவிட்டது. அவளுக்கு மணித்தியாலத்துக்கு இவ்வளவு என்று சம்பளம். திருமண விருந்து, பிறந்ததின விருந்து போன்ற கொண்டாட்டங்களின்போது அவள் மிகவும் எச்சரிக்கையாக இருப்பாள். அவளுடைய மேலாளர் தவறுகளை அனுமதிப்பதில்லை. கறுப்பு ஸ்டொக்கிங்க்ஸ் அணிந்து, கைகளை ஒரு பறவை பறக்க ஆயத்தம் செய்வதுபோல விரித்து, தட்டு தட்டென்று அறையினுள் நிழையும்போது அவள் அளவு கன அடி காற்று வெளியேறிவிடும். இதைக் கண்டுபிடிப்பதற்கு ஆர்க்கிமெடிஸ் தேவையில்லை. அகதிப் பெண்ணே அதைச் செய்துவிடுவாள்.
திடீர் திடீரென்று மேலாளர் பரீட்சை வேறு வைப்பார்.
'இதற்கு என்ன பெயர்?'
'புட்டிங்.'
கரண்டியால் ஒரு துண்டை வெட்டி வாயிலே வைத்து சுவைப்பார்.
'இப்போது இதற்கு என்ன பெயர்?'
'எச்சில் உணவு.'
'இதை என்ன செய்யவேண்டும்?'
'குப்பையில் வீச வேண்டும்.'
அவள் பரீட்சையில் பாஸ்.
புத்தகத்தில் சொல்லப்பட்ட ரூல்கள் தவிர தனிப்பட்ட முறையில் அவளுக்கும் சில விதிகளை மேலாளர் உண்டாக்கியிருந்தார்.
விருந்தினர்களுடன் இன்முகமாய் இருக்கவேண்டும். அது அவளுக்கு தெரியும்.
விருந்தினர்கள் குறிப்பறிந்து அவர்களை திருப்திப் படுத்தவேண்டும். அது அவளுக்கு தெரியும்.
விருந்தினர்களுக்கு எரிச்சலூட்டும் காரியத்தை செய்யக்கூடாது. அது அவளுக்கு தெரியும்.
அகதிப் பெண்ணின் ஆங்கிலம் குறைபாடுள்ளது. ஆகவே விருந்தினர்களுடன் அவள் பேசுவதை தவிர்க்கவேண்டும். அவர்கள் ஏதாவது கேட்டால் புன்னகையை தாராளமாக செலவு செய்யலாம். இந்தக் கடைசி விதி அவசியமில்லாதது என்றே அவள் நினைத்தாள். வினைச்சொற்கள் இல்லாத வசனங்களை அவள் பேசும்போது அவை யாருக்குமே புரிவதில்லை.
பிரதம மேசைக்கு எதிர் மேசையில் இருந்த குடும்பம் வினோதமாக இருந்தது. தாய்போல தோற்றமளித்தவளுக்கு வயது 30 இருக்கலாம். தகப்பனுக்கு 50. மகனுக்கு 18, மகளுக்கு 8 என்று அவள் கணக்கு போட்டாள். அப்படியானால் அந்த மனைவி இரண்டாம் தாரமாக இருக்கலாம். மகன் முதல் தாரத்துக்கு பிறந்திருக்கவேண்டும். எல்லாம் ஒரு ஊகம்தான். ஊகிப்பதில் அவள் மிகவும் கெட்டிக்காரி.
அவர்களுடைய மேசை அவள் பொறுப்பில் இருந்தது. அது மிகவும் கலகலப்பனது. ஐந்து நிமிடத்துக்கு ஒருமுறை ஏதோ பேசி சிரித்து சத்தம்போட்டு மகிழ்ந்தார்கள். அவர்கள் பேசியது போலந்து மொழியாக இருக்கலாம். அதில் நிறைய மெய்யெழுத்துக்கள் கலந்து கிடந்தன, ஆனால் அவை பெயர்ச்சொற்களா, வினைச்சொற்களா என்பது தெரியவில்லை. ஒரு ஐம்பது வயது தகப்பனுக்கும், முப்பது வயது மனைவிக்கும், 18 வயது மகனுக்கும், 8 வயது மகளுக்கும் இடையில் பொதுவாக என்ன இருக்கும். அவர்களைப் பார்க்கும் போதெல்லாம் பரிசாரகிக்கும் சிரிப்பு தொற்றியது.
அப்பொழுதுதான் அவன் அவளைப் பார்த்தான். அவளை ஒருவருமே பார்ப்பதில்லை. இந்த பதினெட்டு வயது, சிவப்பு தலைமுடிக்காரன் அவளைப் பார்க்கிறான். அவன் கண்கள் துளைத்துவிடும்போல இருக்கின்றன. அந்த விருந்தில் கலந்துகொண்ட எத்தனையோ இளம் பெண்கள் அங்கே இருந்தார்கள். ஆனால் இவளையே அவன் பார்த்தான். விதிகள் என்ன சொல்கின்றன. மேலாளர் இதைப்பற்றி என்ன நினைப்பார். அவள் அந்தப் பார்வையை திருப்பித்தர முடியுமா? அவளுக்கு தெரியவில்லை. தன் வேலையை அவள் இன்னும் சிரத்தையுடன் கவனித்தாள்.
இதற்கு முன் என்றும் ஏற்பட்டிராத வகையில் அவள் மனதில் ஏதோ குறுகுறுவென்று ஒடியது. தன் தங்கையுடன் முகத்தை திருப்பி பேசிப் பேசி சிரித்தான் சிவப்பு முடிக்காரன். அந்த சிரிப்பின் மிச்சத்தை அவள் பக்கம் திரும்பி முடித்துக்கொண்டான். அவள் அவர்களுக்கு ஏதாவது பரிமாறப் போகும்போதெல்லாம் அவன் கண்கள் அவளைத் தொட்டு வாசல்வரை கொண்டுவந்து விடுவது வழக்கமானது.
அவன் சாப்பிட்டுக் கொண்டிருந்தபோது அவன் மடியிலிருந்த நாப்கின் மெதுவாக நழுவி கீழே விழுந்தது. அப்படி விழுவதற்கு அவன் விரல்கள் உதவிசெய்தன என்றே நினைக்கிறாள். அதற்கும் ஒரு விதி இருக்கிறது. அவள் நாப்கினை குனிந்து எடுத்து அவன் கையில் கொடுத்தாள். அவன் நன்றி என்று வாங்கிக்கொண்டான். அப்படிச் சொன்ன அதே நேரம் அவன் கைவிரல்கள் அவள் உள்ளங்கையை ஒருவித சந்தேகத்துக்கும் இடமில்லாமல் அழுத்தின. நடுக்கம் வழக்கம்போல அடிக்காலில் இருந்து தொடங்கியது. ஒன்றுமே நடக்காததுபோல அவள் மறுபடியும் தன்னிடத்துக்கு நகர்ந்தாள். அவளைச் சுற்றியிருக்கும் காற்றைக் கலைத்துவிடக்கூடாது என்பதுபோல நின்றாள். மேசையில் பேசுவது கேட்கக்கூடாத தூரமாகவும், அவர்கள் பார்க்கக்கூடிய தூரமாகவும் அது இருந்தது. அது ரூல் 17.
இப்பொழுது நடனம் ஆரம்பமாகிவிட்டது. அவனுடைய தாயும் தகப்பனும் எழுந்து மேடைக்கு போய்விட்டார்கள். தாய் சுழன்று சுழன்று ஆடினாள். ஆடலறை முழுக்க அவள் நிறைந்து இருந்தாள். தகப்பன் ஆகக் குறைந்த அங்க அசைவுகளை வெளிப்படுத்தி தன் பங்கு நடனத்தை கச்சிதமாக நிறைவேற்றினார். அவன் தங்கை நாற்காலியை நகர்த்தி வைத்து நடனத்தையே கண் கொட்டாமல் பார்க்கத் தொடங்கினாள்.
திடீரென்று அவன் முகத்தில் புன்னகை தோன்றியது. கையை உயர்த்தி அவளை அழைத்தான். ரூல் 16. அவள் விரைந்து சென்று பணிவுடன் ஒரு குளவியின் இடைபோன்ற தன் இடையை கண் மதிக்கமுடியாத அளவுக்கு வளைத்து எஸ் என்றாள். அந்த வார்த்தை பேசுவதற்கு அவளுக்கு அனுமதி இருந்தது.
அவன் 'கொஃபி, டீ காஃப், டூ சுகர்' என்றான். அவன் அந்த வார்த்தைகளை சொன்னது, அவளுடைய பெயரை யாரோ கனிவுடன் உச்சரித்ததுபோல இனிமையாக இருந்தது. 'கொஃபி, டீகாஃப், டூ சுகர்' அவன் நாக்கில் தொடாமல் அந்த வார்த்தைகள் உருண்டு வந்து விழுந்தன.
அன்று விருந்து முடிவதற்கிடையில் அவன் மூன்றுதரம் கொஃபி ஓடர் பண்ணிவிட்டான். அவளுடைய கடமை அவன் கேட்டதை பரிமாறுவது. ரூல் 22. அவன் இன்னும் 20 தடவை கேட்டாலும் அவள் பரிமாறத் தயாராக இருந்தாள்.
விருந்தினர்கள் ஒவ்வொருவராக புறப்பட்டுப் போயினர். இவர்களும் விரைவில் போய்விடுவார்கள். அவனுடைய தாயார் கைப்பையை திறந்து ஏதோ சரிசெய்தபடி அதை தோள்மூட்டிலே மாட்டி தயாரானாள். இவன் தன் நாப்கினை எடுத்து நாலாக மடித்து தன் பிளேட்டின் மேல் அவளைப் பார்த்தபடியே வைத்தான். பிறகு கண்களால் சைகை காட்டினான்.
இவள் ஒரு விதியையும் மீறவில்லை. நிதானமாக எல்லா கோப்பைகளையும் ஒவ்வொன்றாக அகற்றினாள். அவன் முறை வந்தது. அவன் உற்றுப் பார்த்துக்கொண்டே இருந்தான். அவனுடைய பிளேட்டை எடுத்துக்கொண்டு உள்ளே போனாள். நாப்கினை அகற்றியபோது கீழே ஐந்து டொலர் நோட்டு இருந்தது. பேனையால் நாப்கினில் ஒரு டெலிபோன் நம்பர் வேறு எழுதியிருந்தது. அவள் அந்த நம்பரை தன் உள்ளங்கையில் உடனேயே எழுதி வைத்தாள். அன்று இரண்டாம் முறையாக அவளுடைய உள்ளங்கை அவளுக்கு பயன்பட்டது.
அறைச் சிநேகைதியை காணவில்லை. கையை திருப்பி நம்பரைப் பார்த்தாள். அது இன்னும் அழியவில்லை. உரத்து அந்த இலக்கத்தை சொன்னாள். அந்த இலக்கம்கூட இனிமையாக ஒலித்தது. அவள் மனம் என்றும் இல்லாதவிதமாக அந்தரத்தில் உலாவியது. சிவப்பு முடிக்காரன் இப்பொழுது என்ன செய்வான். அவளை நினைப்பானா? அறை அமைதியாக இருந்தது. ஒருமுறை அவனை அழைத்தால் என்னவென்று தோன்றியது. அந்த நடுநிசியில் யாரும் பேச மாட்டார்கள் என்றே நினைத்தாள். ஆகவே ஒவ்வொரு தானமாக மெதுவாக டயல் பண்ணினாள்.
மறுமுனையில் இருந்து ஒரு குரல் உடனேயே ஒலித்தபோது இவளுக்கு புரிந்துவிட்டது அவன்தான் என்று. 'கொஃபி, டீ காஃப், டூ சுகர்' என்று உச்சரித்த அதே உருண்டையான குரல். ஆனால் அவளுடைய கைகள் நடுங்கின, வாய் நடுங்கியது. தொடைகள் நடுங்கின. உடனே அவள் டெலிபோனை திருப்பி வைத்துவிட்டாள். ஆனால் சரியாக ஒரு நிமிடத்தில் தொலைபேசி திரும்பவும் ஒலித்தது. கடைசியாக வந்த நம்பர் பட்டனை அவன் அமுக்கியிருக்கிறான். அவள் தொலைபேசியை எடுக்கவில்லை. சுருண்டுபோய் இருக்கும் ஒரு பாம்பை பார்ப்பதுபோல எட்டத்தில் நின்று அதைப் பார்த்தாள். அது அடித்துக்கொண்டே போனது. இறுதியில் அவனிடம் இருந்து வந்த ஒரு தகவலை டெலிபோன் சேமித்து வைத்துக்கொண்டது.
அவள் அந்த தகவலை ஓடவிட்டுக் கேட்டபோது பாதிதான் புரிந்தது. அவன் குரலில் தகவலை சரியான இடத்தில் விடுகிறோமோ என்ற தயக்கம் தெரிந்தது. யார் அழைத்தது என்ற ஊகமும் இருந்தது. அவளை திருப்பி அழைக்கும்படி மன்றாட்டமாகக் கேட்டிருந்தான்.
அவள் அவனை அழைக்கவில்லை. ஆனால் வேண்டியபோது அவனுடைய குரலை ஓடவிட்டுக் கேட்டாள். தினம் ஒரு சடங்குபோல அதைச் செய்து வந்தாள். அது எப்படியோ அவளுடைய அறைவாசிக்கு தெரிந்துவிட்டது. அவளுக்கு எரிச்சலைக்கூட உண்டாக்கியிருக்கலாம். ஒரு நாள் அவள் இல்லாத நேரம் பார்த்து அந்த அற்புதமான குரலை அறைவாசி அழித்துவிட்டாள். அகதிப் பெண் அன்று துடியாய் துடித்துப் போனாள்.
அவர்கள் வசித்த அறை ஒரு கூரை, ஒரு கதவு, ஒரு யன்னல் கொண்டது. அவளுடைய கட்டிலுக்கு பக்கத்தில் அவள் சிநேகிதியின் கட்டில் இருந்தது. கையை நீட்டினால் சிநேகிதி முகத்தில் அது இடிக்கும். ஆகவே அகதிப் பெண் சுவருடன் முட்டிக்கொண்டு படுப்பாள். இன்னும் பல இன்னல்கள் இருந்தன. தகரக் குழாய் குரல்காரன் அவளைப் பார்க்கும் விதம் அவளுக்கு பிடிக்கவில்லை. அவள் சிநேகிதி இல்லாத சமயங்களில் டெலிபோனில் கூப்பிட்டு சிநேகிதியைப் பற்றி விசாரிப்பான். அவள் இல்லையென்ற பிறகு தொலைபேசியை கீழே வைக்கவேண்டியதுதானே. அவன் செய்வதில்லை, ஒரு சம்பாசணையை உண்டாக்கப் பார்ப்பான்.
தோள்மூட்டுக்கு மேல் சூரியன் உயர எழும்பாத ஒரு பனிக்காலத்து பகல் வேளை. அவளுடைய அறைத் தோழியும், காதலனும் அவளுக்கு ஒரு விருந்து கொடுத்தார்கள். அவள் எப்படி மறுத்தும் அவர்கள் கேட்கவில்லை. அவளை அன்றுடன் ஒரு வழி பார்த்துவிடவேண்டும் என்பதுபோல வருந்தி அழைத்தார்கள். சரி என்று அவளும் போனாள். அவளை இம்சிப்பதுதான் அந்த விருந்தின் முழு நோக்கமும் என்பது பின்னாலேதான் அவளுக்கு தெரிந்தது. மதிப்புக்காக கறுப்புக்கண்ணாடிகளை தங்கள் தங்கள் தலைகளில் குத்தி வைத்துக்கொண்டு காதலர்கள் இருவரும் அடிக்கடி கண் ஜாடையில் பேசினார்கள். திடீரென்று பெருங்குரலில் சிரித்தார்கள். அவளுக்கு புரியவில்லை. சிரிப்புக்கு காரணம் பல சமயங்களில் அவள்தானோ என்றும் தோன்றியது.
அவளுக்கு அது பிடிக்கவில்லை. தினம் ஒரு விருந்து என்று வெட்டி முறிகிறாள். அவளுக்கே ஒரு விருந்தா? ஆவு ஆவென்று அலுவலக மண்டபத்துக்கு அன்று வந்து சேர்ந்தபோது இன்னும் சில நிமிடங்களே இருந்தன. வழக்கத்தில் வேலை தொடங்க ஐந்து நிமிடம் முன்பாகவே வந்து சீருடை அணிந்து தயாராகிவிடுவாள். ரூல் 16. எந்த மண்டபத்துக்கு வேண்டுமானாலும் அவளை அவர்கள் அனுப்புவார்கள். ரூல் 18. அவளைப்போல பரிசாரகி வேலைகேட்டு வந்த சிலர் அங்கே காத்திருந்தார்கள். யாரையோ பழிவாங்கத் துடிப்பதுபோல அன்று பத்து மணி நேரம் தொடர்ந்து வேலை செய்தாள். ஒரு நிமிடம்கூட உட்காரவில்லை. கால்கள் கெஞ்சின. கைகள் பாரமான தட்டங்களை தூக்கியபடி அலைந்து சோர்ந்தன. அது அவளுக்கு பழக்கமாகிப் போயிருந்தது.
நடுநிசி தாண்டியும் விருந்து முடிந்தபாடில்லை. அப்படியான வேளைகளில் மேலாளருக்கு கருணை பிரவாகம் எடுக்கும். ஐந்து நிமிடம் ஓய்வு தருவார். சாப்பாட்டுக் கூடத்துக்கும், விருந்து மண்டபத்துக்கும் இடையில் ஒரு சின்ன ஒடுக்கமான அறை. அங்கே சுழட்டி டயல் பண்ணும் கறுப்பு டெலிபோன் ஒன்று இருந்தது. அதைக் கடந்து போகும் போதெல்லாம் அவள் மனம் அலைபாய்ந்தது; திக்திக்கென்று அடித்தது. என்றும் இல்லாதவாறு அன்று அவளுக்கு அவன் நினவு வந்துகொண்டே இருந்தது.
பல வாரங்களுக்கு முன் முதல் தடவையாக அவனை அழைத்த பிறகு மேலும் மூன்று முறை அழைத்திருக்கிறாள். அப்பொழுதெல்லாம் ஒரு முரட்டு ஆண்குரல் பேசியது. அவனுடைய தகப்பனாக இருக்கலாம். அவள் உடனே தொலைபேசியை வைத்துவிடுவாள். அன்று என்னவோ அவன் குரலை ஒரு முறையாவது கேட்கவேண்டும் என்று பட்டது. கையிலே இருந்த தட்டத்தை கீழே வைத்துவிட்டு டெலிபோனை சுழட்டி டயல் பண்ணினாள். விரல்கள் நடுங்கின. நெஞ்சு, இன்னும் சில கணங்களில் நின்றுவிடப்போகும் ஒரு குருவியின் இருதயம்போல, படபடவென்று அடித்தது.
அதிசயமாக அவன் குரல் கேட்டது. அவன்தான். அவளுக்கு சந்தேகமே இல்லை. உடனேயே உலகம் வரண்டுவிட்டது. வாயிலே சத்தம் வருவது நின்றுவிட்டது. அவன் ஹலோ ஹலோ என்று விடாமல் ஒலித்தான். என்ன பேசுவது? என்ன பேசுவது? எந்த வார்த்தையை சொல்வது, என்ன சுருதியில் ஆரம்பிப்பது, ஒன்றையுமே அவள் சிந்திக்கவில்லை. அவனுடைய குரலைக் கேட்டாலே போதும் என்று நினைத்திருந்தாள். அவன் மீண்டும் ஹலோ என்றான்.
'மொஸரல்லா சாலட்'
'லெட்டூஸ்'
'ப்ரூஸெட்'
'சுப்படீ வங்கோல'
'லாசன்யா'
அவளிடம் வினைச் சொற்கள் இல்லை. சில வாரங்களுக்கு முன்பு அவன் சாப்பிட்ட அத்தனை உணவு வகைகளையும் ஒப்பித்தாள். மறுபக்கத்தில் இருந்து சிரிப்புக்கு நடுவில் ஒரு சத்தம் கேட்டது. அத்துடன் பரிசாரகி டெலிபோனை துண்டித்து விட்டாள்.
இது நடந்து மூன்று நாட்கள் ஆகிவிட்டன. அவள் படுக்கையில் கால்களை நீட்டி, ஒன்றோடொன்று பின்னிக்கொண்டு, சிவப்பு முடிக்காரனின் முகத்தை ஞாபகத்துக்கு கொண்டுவர முயன்றாள். திடீரென்று அவளுடைய சிநேகிதி கதவைத் திறந்து பிரவேசித்தாள். அவள் கதவை அடித்துச் சாத்தும் சத்தத்திலும் பார்க்க திறக்கும் சத்தம் கூடுதலாக இருக்கும். இதை எப்படிச் சாதிக்கிறாள் என்பது தெரியவில்லை. நின்ற கோலத்தில் கால்களை உதறி சப்பாத்துகளை கழற்றினாள். கைப்பையை வீசி எறிந்தாள். அவள் உதடுகள் மேலும் கீழும் இமைகள் துடிப்பதுபோல அடித்தன, ஆனால் சத்தம் வரவில்லை.
அகதிப் பெண் வாயே திறக்கவில்லை. அப்போதுதான் விழித்ததுபோல மறுபக்கம் சுழன்று கழுத்தை இரண்டு பக்கமும் திருப்பி பார்த்தாள். மிக மட்டமான அறை; மட்டமான சிநேகிதி; மட்டமான போர்வை; மட்டமான மணம். எந்தப் பக்கம் திரும்பினாலும் ஒரு சுவரைக் காணக்கூடிய அந்த அறையில் அவள் கண்களை மூடிக்கொண்டு மீண்டும் அவனுடைய முகத்தை நினைவில் மீட்டாள். அவனுடைய சொண்டுகள் உருண்டு வார்த்தைகள் வழுக்கி விழுந்ததை எண்ணிப் பார்த்தாள்.
'கொஃபி, டீகாஃப், டூ சுகர்'
'கொஃபி, டீகாஃப், டூ சுகர்'
அப்படியே அவள் தூங்கிப்போனாள்.
டெலிபோன் சம்பாசணை வெட்டுப்பட்ட பிறகு அவன் சும்மா இருக்கவில்லை. விருந்தில் அவன் சாப்பிட்ட அத்தனை உணவு அயிட்டங்களையும் சொன்னது பரிசாரகி என்பதை ஊகிக்க அவனுக்கு சில நிமிடங்களே எடுத்தன. ஆனால் அவள் வேலை செய்யும் கம்பனியை கண்டு பிடிக்க கொஞ்ச அவகாசம் தேவைப்பட்டது. அந்தக் கம்பனி, தன் ஊழியர்களை எந்த விருந்து மண்டபத்துக்கு, எப்போது அனுப்புகிறது என்பதையும் தெரிந்துகொள்ள வேண்டி இருந்தது. ஆனாலும் அவன் முயற்சியைக் குறைக்கவில்லை. அடுக்கடுக்காக பல விருந்து மண்டபங்களுக்கு போய் அவளைத் தேடினான். அது ஒன்றும் அகதிப் பெண்ணுக்கு தெரியாது.
படிக்கட்டுகள் முடிவுக்கு வந்த உச்சிப் படியில் அவன் நின்றான். அகதிப் பெண் கீழே நின்றாள். அவன் இவளைப் பார்க்குமுன் இவள் அவனைப் பார்த்தாள். அவனும் இப்போது பார்த்துவிட்டான். அவனுடைய பார்வையில் போலந்திலிருந்து அவன் கொண்டுவந்திருந்த அத்தனை வார்த்தைகளும் இருந்தன. அவளுடைய பார்வையில் பெயர்ச் சொற்கள், வினைச் சொற்கள், இன்னும் இலக்கணத்தில் சொல்லப்பட்ட அத்தனை வகையான சொற்களும் இருந்தன. அவனுக்கு அவை எல்லாம் தேவைப்பட்டன.
அவள் தன் கையிலே வைத்திருந்த தட்டத்தை பச்சை, மஞ்சள், வெள்ளை மார்போடு சேர்த்துப் பிடித்துக் கொண்டாள். சீருடையில் அவள் தேவதைபோல காட்சியளித்தாள். இரண்டு இரண்டு படியாக அவன் பாய்ந்து நெருங்கியபோது அவர்களுக்கிடையில் அந்த தட்டம் இடைஞ்சலாக இருந்ததைக் கண்டான். அவள் அதை இறுக்கிப் பிடித்திருந்தாள். அவன் கீழே பார்த்தான். அவள் இரண்டு கைகளாலும் காவிய தட்டத்தில் இன்னும் சில நிமிடங்களில் யாரோ சாப்பிட்டு முடிக்கப் போகும் உணவு வகை இருந்தது.
அவள் விதி 27 ஐயும், 32 ஐயும், 13 ஐயும் ஒரே சமயத்தில் முறித்தாள்.
********
நன்றி: அ.முத்துலிங்கம் தளம்

Wednesday, November 13, 2013

Best of Dr. Shalini Men vs Women psychology

SURYA (Sun)

He is the God-a living God-whom everyone can see, perceive and pray. Though he is visible, he also has been presented in a variety of forms. He is the life-giver, light-giver and time-giver.
In the six cults established by Adi Sankara, Souram is one devoted to Sun God. Even in other religious, Sun worship has a place.

In the zodiac, he occupies a prominent place-the Centre. This griha is the source of life and He is therefore described as the life-giver (Pranadhata). He helps one to gain his eyesight and Suryanamaskara (worship by prostration ) will strengthen the bones, cure illness, however severe it may be, cleanses the devotee from his sins and bestows on him progeny, wealth, good-health and long-life. He is the cause for rain-fall benefiting the world. The Vedas adore him as a witness for all actions(Sakthi). Worship of this devata on Sundays is supposed to bring in manifold benefits to the worshipper.

He is the Lord of Leo in the zodiac. He stays 1 month in each Rasi and takes 365 days or 12 monts to complete a round of the 12 Rasis.

Suryanarayana Temple-Tamil Nadu
Suryanarayana Temple, popularly known as Suryanar-koil, is about 3 kms from Aduturai railway station on the main line(Southern Railway) from Madras to Thanjavur. There are also temples to Sun at Konark in Orrisa and Modhera in Gujarat.

உறவுகள் உணர்வுகள் - குமுதம்


Neem - spiritual

Even before ancient herbalists discovered the analgesic qualities of the willow tree, from which aspirin is derived, people used branches, fruit and leaves from the neem as home remedies. A key advantage of using neem, as opposed to some medical treatments and other herbs, is its compliance with the first tenant of the Hippocratic Oath taken by all physicians: "First, cause no harm." Over thousands of years, neem has been used by hundreds of millions of people and no hazards have been documented for normal dosages. Only at very high levels may neem be toxic, something each of us understands can be true of anything taken internally.

Neem in the Indian Vedas

Neem is also called ‘ Arista ’ in Sanskrit- a word that means ‘perfect, complete and imperishable’. The Sanskrit name ‘ Nimba ’ comes from the term ‘ Nimbati Syasthyamdadati ’ which means ‘to give good health’. ‘ Pinchumada ’ another name of Neem in Sanskrit means the destroyer of leprosy and healer of skin infections. Its medicinal qualities are outlined in the earliest Sanskrit writings and its uses in Hindu medicine that dates back to very remote times. The earliest authentic record of the curative properties of Neem and is uses in the indigenous system of medicine in India is found in Kautilya’s “Arthashastra" around 4th century BC.

Neem's medicinal properties are listed in the ancient documents ‘ Carak- Samhita ’ and ‘ Susruta-Samhita ’, the books at the foundation of the Indian system of natural treatment, Ayurveda. Ayurveda is the ancient Indian system of medicine, which emphasizes a holistic approach to human health and well being. It is described in the Ayurvedic texts as ‘ sarva roga nivarini ’ (a universal reliever of all illness). Neem has been used in Ayurvedic medicine for more than 4,000 years due to its medicinal properties. Records show that the non-edible Neem oil was perhaps the oldest known medicinal oil. Almost every part of the Neem tree has been documented for some medicinal use. They are: Tonic and anti-periodic (root bark, stem bark, and young fruit), antiseptic and local stimulant (seed, oil, and leaves), stimulant tonic and stomachic (flowers), demulcent tonic (gum), and refreshing, nutrient, and alternative tonic (toddy). Neem bark leaves, and fruits have been used in Ayurvedic medicines for a long time and are described in ancient writing of Sushruta.

The ‘ Upavanavinod ’, an ancient Sanskrit treatise dealing with forestry and agriculture, cites neem as a cure for ailing soils, plants and livestock. Neem cake, the residue from the seeds after oil extraction, is fed to livestock and poultry, while its leaves increase soil fertility. The ‘ Brihat Samhita ’ of
‘ Varahamihira ’, dated about 6th century AD, contains a chapter of verses on plant medicines. It recommends that the neem tree be planted near dwellings. Smallpox and chicken pox were cured or staved off with the use of neem leaves.

Unani scholars knew Neem’s properties beneficial to human health and named it as ‘ Shajar-e-Munarak ’, or the blessed tree. Persian scholars called Neem “Azad dirakht-I-Hind,” meaning the noble or free tree of India

Neem in Hindu Mythology

Neem is deeply imbued with spiritual meaning. Its curative properties were attributed to the fact that a few drops of heavenly nectar fell upon it. A lot of stories had been muttered in the past of Ancient Indian History consider Neem to be of divine origin. Few are here:

Few drops of Amrita (Ambrosia, the elixir of immortality) was dropped on the Neem trees which was carried by The Garuda (part human and part bird: creature from Hindu Mythology) to the heaven.

In other story, Amrita was sprinkled by ‘ Indira ’ (the celestial kind) on the earth, which gave rise to the neem tree and thereby bestowing upon it numerous of much properties of much use to humans better than those of ‘ Kalpa-vriksha ‘, the wish-fulfilling tree.

In another instance neem tree is related to ‘ Dhanmantri ’ (the Aryan god of medicine). The ancient Hindus believed that planting neem trees ensured a passage to heaven. It was believed that the goddess of smallpox, ‘ Sithala ’, lived in the neem tree.

Neem and Rural India

Even today, rural Indians refer to the neem tree as their village pharmacy because they use it for so many ailments. Access to its various products has been free or cheap. There are some 14 million neem trees in India and the age-old village techniques for extracting the seed oil and pesticidal emulsions do not require expensive equipment. Its leaves are stung on the main entrance to remain away from the evil spirits. Brides take bath in the water filled with the Neem leaves. Newly born babies are laid upon the Neem leaves to provide them with the protective aura. Neem gives out more oxygen than other trees. The neem tree is also connected with the Sun, in the story of Neembark 'The Sun in the Neem tree'.

Neem Industry in India

Neem is a mature and organized industry in India with a well-laid out system of collection, processing and marketing. In the last couple of years, products made out of Neem are gaining greater acceptance in certified organic farming. In the last 70 years, there has been considerable research upon the properties of neem carried in institutes ranging from the Indian Agricultural Research Institute and the Malaria Research Centre to the Tata Energy Research Institute and the Khadi and Village Industries Commission (KVIC). A number of neem-based commercial products, including pesticides, medicines and cosmetics, have come on the market in recent years, some of them produced in the small-scale sector under the banner of the KVIC, others by medium-sized laboratories.

Neem, still the holy tree for rural Indians

In Andhra Pradesh, south of central India, Neem in Telgu language is known as ‘ Vepa ’ or the purifier of air. Mere presence of the Neem tree near human dwellings is believed to materially improve human health and even act as a prophylactic against malarial fever and even cholera. In Uttar Pradesh in northern India, village surrounded with Neem trees, were frequently cited as proverbially free form fever, when the neighbouring villages without Neem suffered severely (Mitra 1963). Belief in curative properties of Neem in some population in India is so strong that it defies explanation. In south India, people lay a patient suffering from smallpox, chickenpox, or even syphilis on a bed of Neem leaves and fanned with a Neem branch. The medicinal properties of neem help him to suffer less and regain his health sooner. The Khasi and jaintia tribes in northeastern India use Neem leaves for curing diarrhea and dysentery, while leaves and fruits are used in treating tuberculosis and heart diseases. Because of such diverse curative properties, Neem is appropriately known as “ The Village Pharmacy ” in rural India and has secured a place in the Indian Pharmacopoeia. The common preparations are the powdered bark, the fresh leaves, a decoction and tincture of powdered bark, and a poultice of Neem leaves. The bark is said to be astringent, tonic and anti-periodic, while the leaves are said to act as a stimulant application to indolent and ill-conditioned ulcers.

Neem in other countries

Neem’s reputation as a reliever of sickness has traveled to far off countries in tropical Africa where it was introduced a century ago and even Latin America, where it was introduced in the past decade. In Kenya and neighboring countries in eastern Africa, Neem in Kiswahili language is known as ‘ Mwarunaini ’ meaning the reliever of 40 humans disorders. In Niger in West Africa the most often usage of Neem oil also is for medicinal purpose.

Ayurvedic texts

The Brihat Samhita of Varahamihira, dated about 6th century AD, contains a chapter of verses on plant medicines. It recommends that the neem tree be planted near dwellings. The ancient Hindus believed that planting neem trees ensured a passage to heaven. Smallpox and chicken pox were cured or staved off with the use of neem leaves. It was believed that the goddess of smallpox, Sithala, lived in the neem tree.

Regional beliefs

Neem leaves are strung on thresholds to ward off evil spirits, brides take ritual baths in neem-infused water, smoke from the neem tree is wafted into rooms to cleanse them, in a ceremony babies are laid upon neem leaves to provide them with a protective aura, snake-cults are associated with the neem tree, these are but few of the myriad ways in which the tree makes its mark on the psyche of the sub-continent.

In eastern India, wooden images are made of the popular deities Jagannatha, Balabhadra and Subhadra; these are made in a pillar-like form with the face and body delineated but with no arms, and carved out of neem wood. The powerful goddess Kali is said to dwell on the tree and sometimes stones representing her are placed before the tree and worshipped. The bitter neem leaves are chewed with some jaggery in the south on new year's day or Ugadhi, to symbolise acceptance of the good with the bad.