Search This Blog

Sunday, November 1, 2015

Historic Sanctuary of Machu Picchu

One of the most important and most visited PreColumbian sites in the Americas, an outstanding symbol of Peruvian national pride and Inca civilisation. The ruins are a uniquely sited royal winter retreat, religious sanctuary and mausoleum of the Inca rulers from Cuzco built around the middle 15th century, superbly constructed and integrated with a spectacularly beautiful landscape. Its sheltered and remote location has preserved a very rich endemic and relict flora and fauna, including the rare spectacled bear. Threats to the site: Inadequate governance and institutional coordination, landslides, fire, heavy tourist pressures, and the unplanned, unsafe and unsanitary development of Machu Picchu village. 



Machu Picchu stands 2,430 m above sea-level, in the middle of a tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height; its giant walls, terraces and ramps seem as if they have been cut naturally in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich diversity of flora and fauna.

PHYSICAL PHYSICALFEATURES FEATURES FEATURES 
The site lies between the selva alta and yunga zones of the Andean plateau in the steep and highly dissected topography of the eastern high Andes, rising from a deep gorge to glacier-bearing mountains. The ruins rise just above cloud forest on the flattened top of a narrow steep-sided ridge which rises within but some 650m above a meander of the Rio Urubamba (Rio Vilcanoto) canyon. The spectacular site is on the northern end of the Cordillera de Vilcanoto facing the Cordillera de Vilcabamba across the valley which rise in the nearby tutelary mountain of Cerro Salccantay to 6,271 meters, and lies in the shelter of these peaks. The ridge forms a saddle at 2,430m between a humpbacked mountain (Machu Picchu, 2,795m) and a pinnacle, Huayna Picchu (2,667m) which overlook the ruins. The remaining buildings are single storey and built of a local white granite. They comprise the upper ceremonial buildings - palace, temples and tombs - separated by a long plaza from the peoples’ housing and agricultural terraces below. Geologically the area is a complex of intrusive lavas and metamorphic rocks. Ordovician schists, slates and quartzites lie under a layer of Cretaceo-Quaternary marine sedimentary rocks. The area is prone to earthquakes and a fault line crosses the site. There are hot springs nearby at Aguas Calientes. Most of the soils are acid, poorly developed and shallow. In the valleys below, colluvial and alluvial soils and rocky detritus predominate. The hillsides were carefully terraced by the Incas to conserve the thin soil, but under heavy rains the slopes are liable to landslides and erosion, especially on the steep backslope of the ridge. The Urubamba river, which is an upper tributary of the Amazon, flows below the site in a canyon, but its alluvial basin as far as Quillabamba to the north, the ‘Sacred Valley of the Inca’ is an almost continuous band of arable and pastoral farmland fed by many side valleys and flanked by innumerable irrigated terraces, forming one of the most productive areas in the Andes. From Machu Picchu the ’Sacred Road of the Incas’ or Inca Trail across the mountains links the site with the old Inca capital of Cuzco 75 km up the valley which is also reached by road and rail in the valley. 
CLIMATE
 The site is sheltered by the snow-capped mountain ranges of Salccantay to the south and the peak of La Verónica to the east. The climate on the mountain is humid but temperate. At 2,500m the average annual temperatures range between 12°C and 15°C with annual rainfall averaging 1,950 mm and frequent mist. On the high paramo the diurnal variation in temperature exceeds the fairly constant annual range. The agricultural valley below is warmer: the temperature there averages 16°C and the rainfall ranges between 1,850mm and 3,000mm. The wet season lasts from October to April. The winter, between May and September is dry and is the season for forest fires in the lower forest and the paramo, though the cloud forest between the two remains moist. 
 VEGETATION 
The site is on the margin between the Andean and Amazonian ecosystems, possessing elements of both. Because of the altitudinal range, irregular terrain and long alteration by man, it possesses a great diversity of habitats within a short distance: riverine vegetation, humid and very humid low montane subtropical forests, humid evergreen and quasi-cloud forests, cultivated fields, terraces which have reverted to grass and secondary scrub or woodland, with above the ruins, bamboo, Polylepis thickets and paramo grasslands. Its montane forests, though partially degraded, contain one of the richest and most threatened of all floras. Shoobridge et al. (2004), following Holdridge, give the following nine life zones: 




Mummy of Ramses II

Ramses II (aka Ramesses II, Rameses II or Sese) was the third pharaoh of the 19th dynasty. He was one of the most powerful and influential pharaohs of ancient Egypt.





King Ramses the Second took the throne of Egypt in his early twenties (around 1279 BC) and ruled for 66 years until his death (1213 BC). He was the third ruler of the 19th Dynasty and ruled for an amazing 67 years, the second longest reign of the ancient Egyptian pharaohs.
A variety of health problems (such as arthritis and arterial issues) may have contributed to the end of the life of Ramses II, but he had accomplished much in his time.

Perhaps the best-known achievements of Ramses the Great are his architecturalendeavors, most notable the Ramesseum and the temples of Abu SimbelRamses II's interest in architecture resulted in the erection of more monuments than any of the other ancient Egyptian pharaohs. A significant number of architectural tributes attributed to Ramses 2 still dominate the landscape of Egypt today.
The Ramesseum is a memorial temple complex situated close to Luxor (even closer to Qurna). Although it is in ruins now, it is still recognizable for the large Pylon of Ramesses inside which is useful as a historical document.
Pylon is the Greek word for the entrance of an Egyptian temple. The pylon is inscribed with images showing Ramesses victories over the Hittites in war, and the subsequent peace treaty which ensued. This pylon, along with other inscriptions and temples created during Ramses II's reign, shows that this pharaoh wanted to be remembered for his influence on military, political, and religious life.
Also at the Ramesseum are the remains of a gigantic Ramses II statue. It used to be 56ft (17m) high, but now only parts of the torso and base remain. Other remains found are those of 2 large statues of a seated Ramesses 2 (the bust is on display in the British Museum).
 Pi-Ramesses, an ancient city in the Nile delta, was established by Ramesses 2 and used for his campaigns in Syria. This city is mentioned in the Bible, as a place where Israelites were forced to work for the Pharaoh.
Another ancient city, Abydos (known for its mythological inscriptions) was used by Ramses II to record the history of his reign and that of his ancestors, providing a wealth of knowledge for future generations on the accomplishments of these pharaohs.
The well known Ramses II statue unearthed atMemphis was thought to have been commissioned by Ramses II himself. It has shown people today how large of an impact Ramses the Great had on the artwork of his day. Other sites have yielded similar large Ramses II statues.

Ramses II: Military Impact

The reign of Ramses 2 was marked by numerous military battles and he became one of the famous Egyptian pharaohs known for hismilitary strength. Much of his reign was occupied with taking back territories that were lost to Egypt during the rule of other ancient Egyptian pharaohs (most notably Akhenaten) was preoccupied with establishing a monotheistic religion. Ramses II's army was 100,000 men strong, enormous for that period in time.
Ramses 2's most famous battle is the Battle of Kadesh, which took place at the city of Kadesh (situated in present day Syria). Fought in 1274 BC against the Hittites, it was the largest chariot battle ever. Ramesses made a tactical error in that fight by dividing his forces, causing one of his divisions to be swept away. Eventually none of the parties gained victory and Ramesses had to retreat because of logistic difficulties.
The military genius of Ramses II helped to secure Egypt's borders from foreign invaders and pirates along the Mediterranean and in Libya. He managed to fend off invasions from the Hittites and Nubians.
In addition, his campaigns restored land to Egypt that had been previously lost to these empires. By forming peace treaties with these empires after warring with them, Ramses II helped to solidify Egypt's borders on all sides, allowing for increased internal stability. Many of these campaigns were completed in the first twenty years of Ramses II's reign.







ஆஸ்திரேலியாவின் உயரிய Pride of Australia என்ற விருதை பெற்ற முதல் தமிழர்..

ஆஸ்திரேலியாவின் உயரிய Pride of Australia என்ற விருதை, புற்றுநோய் ஆராய்ச்சிக்காக, தமிழகத்தைச் சேர்ந்த டாக்டர் ராமமூர்த்தி பெற்றுள்ளார்.. ஆஸ்திரேலியாவின் பெருமைமிகு இவ்விருதைப் பெற்ற முதல் தமிழர்..

பனங்காய்ப் பணியாரம்:-



பிளிந்தெடுத்த பனம்பழக்களியுடன் கோதுமை மாச் சேர்த்து கொதிக்கும் எண்ணெயில் பாக்களவு உருண்டையாக விழுதாக விட்டுப் பொரித்தெடுப்பது. மிக வாசமாகவும் சுவையாகவும் இடுக்கும், சுமார் ஒரு வாரகாலம் எந்த விசேட பாதுகாப்புமின்றி வைத்துச் சாப்பிடக் கூடியது.
தேவையான பொருட்கள்
01. பனம்பழம் – 02
02. கோதுமை மா – 1/2 கிலோ கிராம்
03. சீனி – 400 கிராம்
04. உப்பு – தேவையான அளவு
05. தண்ணீர் – தேவையான அளவு
06 தேங்காய் எண்ணெய் – 1/2 லீற்றர்
செய்முறை
01. பனங்காயுடன் சிறிதளவு தண்ணீர் சேர்த்து அதில் உள்ள பனங்களியை நன்றாகப் பிழிந்தெடுக்க வேண்டும்.
02. அதன் பின்னர் பனங்களியை ஒரு பாத்திரத்தில் இட்டு அதனுடன் சீனி, தேவையான அளவு உப்புச் சேர்த்து, பனங்காயின் பச்சை வாடை போகும் வரை நன்றாக காய்ச்ச வேண்டும்.
03. காய்ச்சிய பனங்களி நன்றாக ஆறியதும், கோதுமை மாவை சிறிது சிறிதாகச் சேர்த்து கையில் ஒட்டாத பதம் வரும் வரை நன்றாகக் குழைக்க வேண்டும்.
04. அடுப்பில் ஒரு தாச்சியை வைத்து அதில் தேங்காய் எண்ணெய் விட்டு, எண்ணெய் சூடானதும் அதில் பனங்களிக் கலவைவையை சிறு சிறு உருண்டைகளாகப் போடவேண்டும்.
05. பனக்காய்ப்பணியாரம் பொன்னிறமாக வரும்போது வடித்து இறக்குங்கள்.
06. ஆரோக்கியமான, சுவையான பனங்காய்ப் பணியாரத்தை ஆறவைத்துப் பரிமாறுங்கள்.
குறிப்பு –
பனங்காய்ப் பணியாரத்தை நன்றாக சூடு ஆறிய பின்னர் உண்ண வேண்டும். காரணம் என்னவெனில் பனங்காய்ப் பணியாரத்தை சூடாகச் சாப்பிட்டால் ஒருவித கசப்புத்தன்மை இருக்கும். அதுமாத்திரமல்லாமல் வயிறு சம்பந்தமான நோய்களும் ஏற்படும்.

Friday, October 30, 2015

சந்திரனின் சஞ்சாரத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது - திதி


சாந்திர மாதம்; 29 நாள் 12 மணி 44 நிமிடங்கள் கொண்டது ஒரு சாந்திர மாதம் (Lunar Month).
சாந்திர வருடம்; இப்படி பன்னிரண்டு சாந்திர மாதங்கள் கொண்டது ஒரு சாந்திர வருடம் (Lunar year).
இது 354 நாட்கள் கொண்டது. ஒரு சாந்திர மாதத்தின் இருபத்து ஒன்பதரை நாட்கள் சொச்சத்துக்குள் முப்பது திதிகள் அடங்கி நிற்கும்.
கிருஷ்ண பட்சம்; சந்திரன் பூமியைச்சுற்றி வரும்பொழுது அது தேய்ந்து வருகின்ற காலம் தேய்பிறைக் காலமாகும். இது அமாவாசையில் (New Moon) முடிவுறும். இதை கிருஷ்ண பட்சம் என்பர்.
சுக்ல பட்சம்; சந்திரன் பூமியைச்சுற்றி வரும்பொழுது அது வளர்ந்து வருகின்ற காலம் வளர்பிறைக் காலமாகும். இது பௌர்ணமி என்னும் முழுநிலவில் முடிவுறும். இதை சுக்ல பட்சம் என்பர்.
வளர் பிறைக்காலத்தில் பதினைந்து திதிகளும், தேய்பிறைக்காலத்தில் பதினைந்து திதிகளும் வருகின்றன. இந்தப்பதினைந்து நாட்களுக்கு ஒருமுறை அமாவாசையும் பௌர்ணமியும் மாதமொரு முறை மாறி மாறி வந்து போகின்றன.
. அமாவாசை - நிலவில்லாத நாள். இன்று நிலவுக்கு ஒரு கலை.
1. பிரதமை - முதாலம் பிறை. இன்று நிலவுக்கு இரண்டு கலைகள் உள்ளன.
2. துதியை - இரண்டாம் பிறை. இன்று நிலவுக்கு மூன்று கலைகள். துவி என்பது இரண்டு என்று பொருள் படும். ஆங்கிலத்தில் இரண்டைக் குறிக்கும் 'one' என்ற சொல்லும் இதிலிருந்ந்தே வந்தது. இதில் இருந்துதான் துவிச்சக்கர வண்டி, துவைதம் போன்ற சொற்கள் வந்தன. அத்துவைதம் என்றால் இரண்டு அல்லாதது என்று பொருள்.
3. திருதியை- மூன்றாம் பிறை. இன்று நிலவுக்கு நான்கு கலைகள். திரி என்ற சொல் மூன்று என்று பொருள்படும். ஆங்கிலத்தில் மூன்றைக் குறிக்கும் 'Three' என்ற சொல் இதில் இருந்துதான் வந்தது. திரிபுரம் என்பது முப்புரங்களான மூன்று நகரங்களைக் குறிக்கும். திரிநேத்ரன் என்றால் முக்கண்ணன் என்று சிவனைக் குறிக்கும்.
4. சதுர்த்தி- நாலாம் பிறை. இன்று நிலவுக்கு ஐந்து கலைகள். சதுர் என்றால் நான்கு என்று பொருள். சதுரம் என்றால் நான்கு பக்கங்கள் உள்ளது என்று பொருள். சதுர்முகன் என்றால் நான்கு முகங்களை உடைய பிரம்மாவைக் குறிக்கும். 'சுக்லாம் பரதரம்' என்ற பிள்ளையார் மந்திரத்தில் வருகின்ற சதுர்ப்புஜம் என்பது பிள்ளையாரின் நான்கு தோள்களைக் குறிக்கும். சதுர்யுகம் என்பது கிருதயுகம், திரேதா யுகம், துவாபர யுகம், கலியுகம் என்ற நான்கு யுகங்களினதும் கூட்டாகும்.
5. பஞ்சமி-ஐந்தாம் பிறை. இன்று நிலவுக்கு ஆறு கலைகள். பஞ்ச என்றால் ஐந்து என்று பொருள். ஆங்கிலத்தில் ஐந்தைக் குறிக்கும் 'five' என்ற சொல் இதிலிருந்துதான் வந்தது. பஞ்சாட்சரம் என்பது சைவத்தின் ந-ம-சி-வா-ய என்ற ஐந்து எழுத்து மந்திரத்தைக் குறிக்கும். பஞ்ச பூதங்கள் என்பது நிலம், நீர், நெருப்பு, காற்று, ஆகாயம் என்னும் ஐந்து பௌதிகப் பேரலகுகளைக குறிக்கும். பஞ்சாங்கம் என்பது ஒவ்வொரு நாளுக்கும் உரிய வாரம், திதி, நட்சத்திரம், யோகம், கரணம் ஆகிய ஐந்து அங்கங்களை உடைய வானியல் கணிப்பைக் குறிக்கும்.
6. ஷஷ்டி-ஆறாம் பிறை. இன்று நிலவுக்கு ஏழு கலைகள். ஷ என்றால் ஆறு என்று பொருள். ஆங்கிலத்தில் ஆறு என்ற எண்ணைக் குறிக்கும் 'six' என்ற சொல் இதிலிருந்துதான் வந்தது.ஷண்முகன் என்பது ஆறு முகங்களுடைய முருகனைக் குறிக்கும். ஷடாட்சரம் என்பது முருகனின் ச-ர-வ-ண-ப-வ என்ற ஆறு எழுத்து மந்திரமாகும்..
7. ஸப்தமி-ஏழாம் பிறை. இன்று நிலவுக்கு எட்டு கலைகள். ஸப்த என்றால் ஏழு என்று பொருள். ஆங்கிலத்தில் ஏழைக் குறிக்கும் 'seven' என்ற சொல் இதிலிருந்துதான் வந்தது. ஸப்த ரிஷிகள் என்பது ஏழு முனிவர்களைக் குறிக்கும்.
8. அட்டமி-எட்டாம் பிறை. இன்று நிலவுக்கு ஒன்பது கலைகள். ஆங்கிலத்தில் எட்டு என்னும் எண்ணைக் குறிக்கும் 'Eight'என்ற சொல் இதிலிருந்தே வந்தது. அட்டம் என்றால் எட்டு என்று பொருள். அட்டலட்சுமி என்றால் எட்டு இலட்சுமிகளைக் குறிக்கும். அட்ட திக்குகள் என்றால் கிழக்கு, தென் கிழக்கு, தெற்கு, தென் மேற்கு, மேற்கு, வட மேற்கு, வடக்கு, வடகிழக்கு என்னும் எட்டுத் திக்குகளைக் குறிக்கும். அட்டதிக்குப் பாலகர்கள் என்றால் முறையே இந்த எட்டு திக்குகளுக்கும் உரிய இந்திரன். அக்கினி, இயமன், நிருதன், வருணன், வாயு, குபேரன், ஈசானன் எட்டு திக்குத்தெய்வங்களையும் குறிக்கும். ' அருணன் இந்திரன் திசை அணுகினான்' என்றால் சூரியனின் சாரதியாகிய அருணன் இந்திரனுக்குரிய கிழக்குத் திசையை அணுகினான் என்று பொருள். இந்த வரி திருவாசகத்தின் திருப்பள்ளி எழுச்சியில் வருகின்றது.
9. நவமி- ஒன்பாதம் பிறை. நிலவுக்கு பத்து கலைகள். நவம் என்றால் ஒன்பது. ஆங்கிலத்தில் ஒன்பதைக் குறிக்கும் 'Nine' என்ற சொல் இதிலிருந்துதான் வந்தது. நவராத்திரி என்றால் ஒன்பது இரவுகளைக்குறிக்கும். நவதானியம் என்றால் ஒன்பது தானியங்களைக் குறிக்கும். நவக்கிரகம் என்பது ஒன்பது கிரகங்களைக் குறிக்கும்.
10. தசமி- பத்தாம் பிறை. இன்று நிலவுக்கு பதினொரு கலைகள். தசம் என்றால் பத்து. கணிதத்தில் தசமத்தை அறிமுகப்படுத்தியவர்கள் இந்துக்களே. இதை ஆங்கிலத்தில் Decimal என்று கூறுகிறார்கள். தசகாரியம் என்பது ஆத்மீகப்பாதையிலுள்ள பத்துப்படிநிலைகளைக் குறிக்கும். தசரா என்று நமது நவராத்திரியை வட இந்தியாவில் பத்து நாட் கொண்டாட்டமாகக் கொண்டாடுவர். 'தக்க தசமதி தாயொடு தான்படும் துக்க சாகரத் துயரிடைப் பிழைத்தும்' - திருவாசகம். இங்கு தசமதி என்பது பத்து மாதங்கள். இது தாயின் வயிற்றில் நாம் இருந்த காலத்தைக் குறிக்கின்றது.
11. ஏகாதசி- பதினோராம் பிறை. இன்று நிலவுக்கு பன்னிரண்டு கலைகள். தசம் என்றால் பத்து என்று பார்த்தோம். ஏகம் என்றால் ஒன்று. ஏகாதசி என்றால் பத்தும் ஒன்றும் சேர்ந்த பதினொன்று.
12. துவாதசி- பன்னிரண்டாம் பிறை. இன்று நிலவுக்கு பதின்மூன்று கலைகள். துவி என்றால் இரண்டு என்று பார்த்தோம். தசம் என்றால் பத்து என்று பார்த்தோம். துவாதசி என்பது பத்தும் இரண்டும் சேர்ந்த பன்னிரண்டைக் குறிக்கும்.
13. திரயோதசி-பதின்மூன்றாம் பிறை. இன்று நிலவுக்குப் பதினான்கு கலைகள். திரி என்றால் மூன்று என்று பார்த்தோம். தசம் என்றால் பத்து என்று பார்த்தோம். திரயோதசி என்பது பத்தும் மூன்றும் சேர்ந்த பதின்மூன்றைக் குறிக்கும்.
14. சதுர்த்தசி- பதினான்காம் பிறை. இன்று நிலவுக்குப் பதினைந்து கலைகள். சதுர் என்றால் நான்கு என்று பார்த்தோம். தசம் என்றால் பத்து என்று பார்த்தோம். சதுர்த்தசி என்பது பத்தும் நான்கும் சேர்ந்த பதினான்கைக் குறிக்கும்.
15. பௌர்ணமி- பூரண நிலவு. இன்று பூரண நிலவுக்கு கலைகள் பதினாறு. அமாவசையில் இருந்து ஒவொரு கலைகளாக வளர்ந்து இன்று பதினாறு கலைகள் கொண்ட பூரண நிலவாகப் பரிணமிக்கின்றது. .
இந்த திதிகளை தேய்பிறைக்காலத்தில் கிருஷ்ண பட்ச திதிகள் என்றும் வளர்பிறை காலத்தில் சுக்ல பட்ச திதிகள் என்றும் அழைக்கிறோம். ஆக மொத்தம் திதிகள் முப்பது.

Old,Older and Olderst Sri Lanka












































Testosterone levels found to rise in women in dominant role regardless of behavior


In our modern society, testosterone has come to be synonymous with manliness—high levels of the hormone in female athletes has even been used to try to ban some women from competing in Olympic events with other women who have "normal" levels. But, as the authors of this new study argue, gender socialization may have an impact on testosterone levels as well, particularly in women.
Researchers found that testosterone levels in women rise when engaging in a dominant behavior regardless of whether they act in more masculine or feminine ways while doing it.
In their paper published in Proceedings of the National Academy of Sciences, the team describes the study they carried out with male and female volunteers and what their results might mean for the role women play in modern society.