Search This Blog

Thursday, April 5, 2012

Once considered mainly 'brain glue,' astrocytes' power revealed




A type of cell plentiful in the brain, long considered mainly the stuff that holds the brain together and oft-overlooked by scientists more interested in flashier cells known as neurons, wields more power in the brain than has been realized, according to new research published in Science Signaling.
Neuroscientists at the University of Rochester Medical Center report that astrocytes are crucial for creating the proper environment for our brains to work. The team found that the cells play a key role in reducing or stopping the electrical signals that are considered brain activity, playing an active role in determining when cells called neurons fire and when they don't.
That is a big step forward from what scientists have long considered the role of astrocytes – to nurture neurons and keep them healthy.
"Astrocytes have long been called housekeeping cells – tending to neurons, nurturing them, and cleaning up after them," said Maiken Nedergaard, M.D., D.M.Sc., professor of Neurosurgery and leader of the study. "It turns out that they can influence the actions of neurons in ways that have not been realized."
Proper brain function relies on billions of electrical signals – tiny molecular explosions, really – happening remarkably in sync. Recalling the face of a loved one, swinging a baseball bat, walking down the street – all those actions rely on electrical signals passed instantly along our nerves like a molecular hot potato from one brain cell to another.
For that to happen, the molecular brew of chemicals like sodium, calcium and potassium that brain cells reside in must be just right – and astrocytes help to maintain that balanced environment. For instance, when a neuron sends an impulse, or fires, levels of potassium surrounding the cell jump dramatically, and those levels must come down immediately for the brain to work properly. Scientists have long known that that's a job for astrocytes – sopping up excess potassium, ending the nerve pulse, and restoring the cells so they can fire again immediately.
In the paper in Science Signaling, Nedergaard's team discovered an expanded role for astrocytes. The team learned that in addition to simply absorbing excess potassium, astrocytes themselves can cause potassium levels around the neuron to drop, putting neuronal signaling to a stop.
"Far from only playing a passive role, astrocytes can initiate the uptake of potassium in a way that affects neuronal activity," said Nedergaard. "It's a simple, yet powerful mechanism for astrocytes to rapidly modulate neuronal activity."
Nedergaard has investigated the secret lives of astrocytes for more than two decades. She has shown how the cells communicate using calcium to signal. Nearly 20 years ago in a paper in Science, she pioneered the idea that glial cells like astrocytes communicate with neurons and affect them. Since then, has been a lot of speculation by other scientists that chemicals call gliotransmitters, such as glutamate and ATP, are key to this process.
In contrast, in the latest research Nedergaard's team found that another signaling system involving potassium is at work. By sucking up potassium, astrocytes quell the firing of neurons, increasing what scientists call "synaptic fidelity." Important brain signals are crisper and clearer because there is less unwanted activity or "chatter" among neurons that should not be firing. Such errant neuronal activity is linked to a plethora of disorders, including epilepsy, schizophrenia, and attention-deficit disorder.
"This gives us a new target for a disease like epilepsy, where signaling among brain cells is not as controlled as it should be," said Nedergaard, whose team is based in the Division of Glia Disease and Therapeutics of the Center for Translational Neuromedicine of the Department of Neurosurgery.
The first authors of the paper are Fushun Wang, Ph.D., research assistant professor of Neurosurgery; and graduate student Nathan Anthony Smith. They did much of the work by using a sophisticated laser-based system to monitor the activity of astrocytes in the living brain of rats and mice. The work by Smith, a graduate student in the University's neuroscience program, was supported by a Kirschstein National Research Service Award from the National Institute of Neurological Disorders and Stroke (NINDS).
Other authors from Rochester include Takumi Fujita, Ph.D., post-doctoral associate; Takahiro Takano, Ph.D., assistant professor; Qiwu Xu, technical associate; and Lane Bekar, Ph.D., formerly research assistant professor, now at the University of Saskatchewan. Also contributing were Akemichi Baba of Hyogo University of Health Sciences in Japan, and Toshio Matsuda of Osaka University in Japan.
Nedergaard notes that the complexity and size of our astrocytes is one of few characteristics that differentiate our brains from rodents. Our astrocytes are bigger, faster, and much more complex in both structure and function. She has found that astrocytes contribute to conditions like stroke, Alzheimer's, epilepsy, and spinal cord injury.
"Astrocytes are integral to the most sophisticated brain processes," she added.
The latest paper caps a remarkable run for the Nedergaard group. In two months the team has published a paper on adenosine in the Proceedings of the National Academy of Sciences, a paper on spinal cord injury in the Journal of Neuroscience, and two papers in Science Signaling on communication between neurons and astrocytes.
Provided by University of Rochester Medical Center
"Once considered mainly 'brain glue,' astrocytes' power revealed." April 4th, 2012. http://medicalxpress.com/news/2012-03-brain-astrocytes-power-revealed.html
Posted by
Robert Karl Stonjek

New way to keep bacteria at bay



MONASH UNIVERSITY   

Eraxion_-_E._coli
“By allowing bacteria to stay alive after antibiotic treatment, we believe we can also prevent the emergence of antibiotic resistance..."
Image: Eraxion/iStockphoto
New treatments that combat the growing problem of antibiotic resistance by disarming rather than killing bacteria may be on the horizon, according to a new study. 

Published in Nature Structure and Molecular Biology, research led by Monash University showed a protein complex called the Translocation and Assembly Module (TAM), formed a type of molecular pump in bacteria. The TAM allows bacteria to shuttle key disease-causing molecules from inside the bacterial cell where they are made, to the outside surface, priming the bacteria for infection.

Lead author and PhD student Joel Selkrig of the Department of Biochemistry and Molecular Biology at Monash said the work paves the way for future studies to design new drugs that inhibit this process.

"The TAM was discovered in many disease-causing bacteria, from micro-organisms that cause whooping cough and meningitis, to hospital-acquired bacteria that are developing resistance to current antibiotics," Mr Selkrig said.

“It is a good antibacterial target because a drug designed to inhibit TAM function would unlikely kill bacteria, but simply deprive them of their molecular weaponry, and in doing so, disable the disease process."

“By allowing bacteria to stay alive after antibiotic treatment, we believe we can also prevent the emergence of antibiotic resistance, which is fast becoming a major problem worldwide."

The Monash team, led by Professor Trevor Lithgow from the Department of Biochemistry and Molecular Biology, showed the TAM was made of two protein parts, TamA and TamB, which function together to form a machine of molecular scale.

Together with colleagues at the University of Melbourne, they compared normal virulent bacteria to mutant strains of bacteria engineered to have no TAM.

"We noticed that proteins important for disease were missing in the outer membrane of the mutant bacteria,” Mr Selkrig said.

“The absent proteins help bacteria to adhere to our bodies and perform disease-related functions.”

Mr Selkrig said the next step for the group was to dissect the molecular mechanism of how the TAM complex functions and, in collaboration with researchers at the Monash Institute of Pharmaceutical Sciences, design an antibiotic that inhibits the TAM in bacteria.

Professor Lithgow led an international team of seven Monash researchers, and scientists from the University of Melbourne, University of Queensland, the University of Glasgow and University of Birmingham.
Editor's Note: Original news release can be found here.

ஜிமெயில் மின்னஞ்சல்களை Track செய்வதற்கு




ஜிமெயிலில் அனுப்பப்படும் மின்னஞ்சல்களை Track செய்யும் புதிய வசதி அறிமுகப்படுத்தப்பட்டு உள்ளது.
நீங்கள் அனுப்பிய மின்னஞ்சலை மற்றொருவர் ஓபன் செய்த உடன் அதற்கான அறிவிப்பு உங்கள் மின்னஞ்சலுக்கு வந்து விடும்.
இதற்கு முதலில் கீழே உள்ள லிங்கில் சென்று இந்த நீட்சியை தரவிறக்கம் செய்து, உலாவியில் நிறுவிக் கொள்ளவும்.
இந்த நீட்சி தற்பொழுது குரோம் மற்றும் பயர்பொக்ஸ் உலாவிகளுக்கு மட்டுமே கிடைக்கும். மற்ற உலாவியை உபயோகித்தால் இந்த வசதியை பெற முடியாது.
இந்த நீட்சியை நிறுவிய உடன் ஜிமெயிலை ஓபன் செய்து Compose பட்டனை க்ளிக் செய்யுங்கள்.
அங்கு Send Later என்ற பட்டனுடன் Track என்ற ஒரு புதிய பட்டனும் வந்திருக்கும்.
மின்னஞ்சல் அனுப்புவதற்கு முன் அந்த Track பட்டனை டிக் செய்து அனுப்பி விட்டால் அந்த மின்னஞ்சலை ஓபன் செய்தவுடன் அந்த விவரங்கள் உங்கள் மின்னஞ்சலுக்கு வந்து விடும்.

பல Youtube வீடியோக்களை ஒரே நேரத்தில் தரவிறக்கம் செய்வதற்கு




Youtube தளத்தில் இருந்து வீடியோக்களை தரவிறக்க நிறைய மென்பொருட்கள் உள்ளன. ஆனால் அதில் ஒவ்வொரு வீடியோவாகத்தான் தரவிறக்க முடியும்.
ஒரு முழு Play List-ஐ தரவிறக்கம் செய்ய உதவுகிறது Free Youtube Download என்ற மென்பொருள்.
இந்த மென்பொருளை தரவிறக்கம் செய்து கணணியில் நிறுவிக் கொள்ளுங்கள், தற்போது உங்களுக்கு பிடித்த Playlist க்கு வாருங்கள்.
அதில் Address Bar -இல் உள்ள URL - ஐ கொப்பி செய்து, இந்த மென்பொருளில் Paste செய்யவும்.
அதன் பின் Download என்பதை கிளிக் செய்து விட்டால் முழுமையாக தரவிறக்கம் ஆகும்.
Preset பகுதியின் மூலம் உங்களுக்கு தேவையான Format-டில் படத்தை தரவிறக்கம் செய்து கொள்ளும் வசதியும் உள்ளது.

வேப்பங்காயின் மருத்துவ குணங்கள்




வைரஸ் காய்ச்சலால் தொழுநோய்,​ சிறுநீர் சம்பந்தமான நோய்களுக்கு வேப்பங்காய் நல்ல பலன் தருகின்றது.
வேப்பங்காய் இரத்த மூலத்தையும், குடற் பூச்சிகளையும், சிறுநீரகத் தொல்லைகளையும் போக்கும். எல்லா நோய்களையும் குணப்படுத்தும் ஆற்றல் கொண்டது.
வேப்பிலை உருண்டையைத் தேய்த்துக் குளித்தால் புண்கள் குணமாகும். வேப்பம் குச்சியால் தொடர்ந்து பல துலக்கி வந்தால் வாய் துர்நாற்றம் போகும், பற்கள் உறுதியாகும்.
வேப்பம் பழத்தை அரைத்து சாற்றை எடுத்து தோல் புண்,​ சொறி,​​ சிரங்குகளில் பூச அவை குணம் பெறும்.
வேப்பங் கொட்டையை உடலில் உள்ள புண்களில் அரைத்து பூசினால் தொற்று நோய்க்கிருமிகள் தாக்காது.

பூரண ஞானம் அடைதல்.





                  கடுந்தவ முறையால் துன்பங்களை அனுபவித்த கெளதமர் அப்போது எண்ணினார், தவசிகளும் பிராமணர்களும் அனுபவித்த வேதனைகளைவிட எனக்கு ஏற்பட்ட வேதனைகள் அதிகமாகவே இருக்க வேண்டும். ஆயினும் இத்தகைய கொடூரமான வழியிலும், அழியும் வாழ்வுக்கு மேற்பட்ட உண்மையான மெய்ஞ்ஞானத்தையும், உள்ளொளியையும் நான் பெறமுடியவில்லை. மெய்ஞ்ஞானம் பெறுவதற்கு இதைதவிர வேறு வழி இருக்கலாம் என்றே தோன்றுகிறது.


           அப்போது தம்முடைய சிறுவயதிலே நிகழ்ந்த நிகழ்ச்சி ஒன்று ஞாபகத்திற்கு வந்தது. கபிலவாஸ்துவில் அவர் தந்தை பரிவாரங்களோடு பொன் ஏர் கட்டி உழுதுகொண்டிருக்கையில், அவர் நாவல் மரத்தடியில் தனியே தியானத்தில் அமர்ந்ததை இப்போது எண்ணி பார்த்தார். அந்த சமயத்தில் அறிவு தெளிவாக இருந்தது. உடலும் களைப்பின்றி ஊக்கமாக இருந்தது. இந்த கடும்தவத்தால் உடலும் உள்ளமும் தளர்ந்து போவதால் அற்ப ஆகாரமேனும் உட்கொள்ள வேண்டியது அவசியம் என்று தோன்றியது. கடும்தவத்தை கைவிட வேண்டும் என்றும் அரிசி கஞ்சியேனும் அருந்த வேண்டும் என்று தீர்மானித்தார்.


       வீணையின் தந்திகள் அதிகமாக முறுக்கேறினால் அறுந்து போகும், அதிகமாக தளர்ந்திருந்தில் அவற்றில் இசை பிறக்காது. ஆதலால் நடுநிலையில் வைத்திருக்க வேண்டும். என்பதுபோல், உடலாகிய வீணையையும் நிதான நிலையில் வைத்துக் கொண்டாலே அறிவாகிய இன்னிசை பிறக்கும் என்பது அவருக்கு தெளிவாகிவிட்டது. இந்த தெளிவே பிற்காலத்தில் அவருடைய பெளத்த தருமத்திற்கு அடிப்படை தத்துவமாக அமைந்தது.


      மெல்ல நடந்து அவர் நைரஞ்சரை நதியை அடைந்து நீரில் குளித்தார். ஆனால் உடல் நைந்து துவண்டிருந்தால், அவர் நீரைவிட்டு வெளியே கரையேற முடியவில்லை. அங்கிருந்த மரக்கொப்புகளைப் பிடித்துக் கொண்டு ஒருவாறு கரையேறினார். பின்பு பக்கத்திலிருந்த ஒர் அரச மரத்தடிக்கு சென்று அங்கே சிறிது நேரம் வீற்றிருந்தார்.


     அந்த நேரத்தில் அழகும் குணமும் ஒருங்கே அமைந்த நந்தபாலா என்ற சுஜாதை, ஆனந்தத்தோடும், ஆச்சரியத்தோடும் அவ்விடத்திற்கு வந்து அமலரைக் கண்டாள். ஒரு கையால் தன் கையால் தன் குழந்தையை மார்போடு அணைத்துக் கொண்டு, மற்றொரு கையில் ஒரு பொற் கிண்ணத்தில் பாலில் வெந்த பொங்கலை ஏந்திக் கொண்டிருந்தாள். மரத்தின் அடியில்  பணிப்பெண் ஒருத்தி களம் மெழுகிக் கோலமிட்டு வைத்திருந்தாள்.


   சுஜாதை என்ற சுகுண சுந்தரி அருகேயிருந்த சேனானி கிராமத்துத் தலைவரின் மனைவி. செல்வமும், சிறப்பும் பெற்று அவ்விருவரும் இல்வாழ்க்கை நடத்தி வருகையில், எளிமையும், பொறுமையும், இரக்கமுமுடைய அம்மாதரசி தனக்குக் குழந்தையில்லையே என்று கவலையடைந்து, பல தெய்வங்களுக்கும் நேர்ந்து கொண்டாள். ஆண் குழந்தை பிறந்தால் தங்கக் கிண்ணத்தில் பாலமுது படைத்து வணங்குவதாக அருகேயிருந்த காட்டின் தெய்வத்தையும் வேண்டிக் கொண்டாள். அவளுக்கு பொற்சிலை போன்ற புத்திரன் பிறந்து மூன்று மாதமாயிற்று.  முன் நேர்ந்த படியே இனிய உணவு சமைத்து காட்டு தெய்வத்திற்கு படைக்க குழந்தையுடன் புறப்பட்டாள். அவளது பணிப்பெண் முன்னாலேயே வந்து இடத்தை சுத்தம் செய்கையில் மரத்தடியில் மெய்மறந்து அமர்ந்திருந்த மாதவரைக் கண்டு, அவர் முகத்தில் தோன்றிய சோதியில் மயங்கி, அங்கிருந்து ஓடிச்சென்று, சுஜாதையை எதிர்கொண்டு அழைத்து, வனத்தில் வாழும் தெய்வமே அருள் வடிவாக மரத்தடியில் அமர்ந்திருக்கிறது. என்று அதிசயத்தோடு கூவினாள். அதைக்கேட்டுத்தான் சுஜாதை ஆவலோடு ஓடிவந்தாள்.


   வந்தவள் வள்ளலைக் கண்டாள். கண்கள் குளிர்ந்து உள்ளமும் குளிர்ந்தாள் பகவன் இந்த இன்னமுதை அருந்தி அருள் செய்ய வேண்டும் என்று கூறி போர்ட் கிண்ணத்தை அவர் அடியில் வைத்து உள்ளம் குழைந்து வணங்கி நின்றாள் அன்பும் அறிவும் நிறைந்த அந்த அழகுச் செல்வி அருகேயிருந்து பார்த்து அகம் மகிழும் வண்ணம் அகளங்க மூர்த்தியும் அவள் படைத்த அமுதை அருந்தி இன்புற்றார் . வாடி இளைத்து அவர் வருந்திய களைப்பெல்லாம் மாறி விட்டது! ஊக்கமும் ஒளியும் தோன்றின அழகு பொலியும் திருவதனத்தோடு அவர் சுஜாதையை வாழ்த்தியருளினார்.  அவள் மார்போடு அணைத்திருந்த மதலையின் உச்சியில் கை வைத்து செல்வா நீ நெடுநாள் இன்புற்று வாழ்வாயாக என்று ஆசி கூறினார் அதன்பின் தாம் யார் என்பதையும் சுஜாதைக்கு விளக்கிக் கூறினார்.


         பிறகு அவர் அம்மங்கையின் வாழ்க்கை வரலாற்றைக் கேட்டு தெரிந்து கொண்டார் கோடி கோடியான இந்திய பெண்களைப் போலவே தானம் தருமம் முதலியவற்றை நம்பிக்கை கொண்டு கொலுநனையை தெய்வமாக வணங்கி தூய சிந்தனையுடன் வாழ்க்கையின் துயரங்களை மறந்து நன்மை செய்தார்க்கு நன்மையே விளையும் என்ற நம்பிக்கையுடன் அவள் வாழ்ந்து கொண்டிருந்தாள் அவள் கதையை கேட்ட கௌதமர், "அறிவிற் பெரிய ஆசிரி யர்க்கும்                  அறிவு புகட்டும்நல் அறிவுடை யவள்நீ..!"  என்று பாராட்டிப் புகழ்ந்தார். 


            அவளை போன்ற மெல்லிய மலர்கள் நிழலிலேயே பூத்து மலர வேண்டும் என்றும், சத்தியத்தின் பேரொளி அவளை போன்ற இளந்தளிர்களை வாடச் செய்து விடும் என்றும் அவர் எண்ணினார். உன் எண்ணம் நிறைவேறியது போலவே விரைவிலே நானும் என் சித்தியை அடைவேன் என்ற நம்பிக்கை எனக்குப் பிறந்து விட்டது ! என் கருத்து நிறைவேற வேண்டும் என்று நீயும் என்னை வாழ்த்தி விட்டுச் செல்வாயாக என்று அவர் கேட்டுக் கொண்டார். அவளும் அவர் சிந்தையின் எண்ணம் சித்தியடையும் படி வாழ்த்திவிட்டு அவரிடம் விடை பெற்றுக் கொண்டு சென்றாள்.


     (கௌதமருடைய வாழ்க்கையில் அவர் எண்பது ஆண்டுகள் உண்ட உணவுகளில் இரண்டு உணவுகளையே அவர் மிகவும் பாராட்டி போற்றி இருக்கிறார். அவ்விரண்டில் ஒன்று அன்று சுஜாதை அளித்த அமுதமாகும். அதன் பெருமை சொல்லுந் தரமன்று கௌதமர்  ஞானமடையும்முன் அருந்திய கடைசி உணவு அதுவேயாகும்.)

                                            தெளிந்த அறிவும் திடமான மனமும் பெற்று அவர் அந்த இடத்தை விட்டு எழுந்து சென்று அன்று பகரத் பொழுதைச் சால மரங்கள் அடர்ந்திருந்த ஒரு சோலையிலே கழித்துவிட்டு மாலை நேரத்தில் ஆற்றோரத்தில் அடர்ந்து வளர்ந்திருந்த மற்றொரு பெரிய அரச மரத்தின் அடியை அடைந்தார். அந்த மரமே பணைஐந் தோங்கிய பாசிலைப் போதி என்றும் மகாபோதி என்றும் பின்னால் ஆயிரக்கணக்கான ஆண்டுகளாக உலகப் புகழ் பெற்று வரும் அசுவத்த மரம். பசும்புல் படர்ந்திருந்த அதனடியில் அமர்ந்து கொண்டு கௌதமர் தமது முடிவான பெருந்தவத்தை மேற்கொள்ளத் தீர்மானித்தார். அப்போது புல் அறுக்கும் சுவஸ்திகா ( பாலியில் சோத்தியா ) என்பவன் அவ்வழியாக வந்து அவரைச் சந்தித்து எட்டுக் கைப்பிடி அளவு புல்லை அவருக்கு அளித்தான். அவர் அப்புல்லை மரத்தடியில் பரப்பிக்கொண்டு அதன் மீது கிழக்கு பக்கத்தில் அமர்ந்து கொண்டார். 


     அவரோடு வாழ்ந்து வந்த ஐந்து தபசிகளும் அவர் தவத்தின் மூலம் காணும் உண்மையை தமக்கும் உரைத்தருளுவார் என்று அவரை நம்பிக்கொண்டு இருந்தனர் ஆனால் அவர் பட்டினித் தவத்தை முறித்து உணவு உண்டு விட்டார் என்பதை அறிந்தும், அவர்கள் மீது வெறுப்புற்று அவரைத் தனியே விட்டுவிட்டு வேறிடத்துக்கு போய் விட்டனர் .

மெய்யறிவு மனிதனுக்கு எட்டும்படி மிக அருகிலேயே உள்ளது. ஆயினும் அதை அடைய எவ்வளவு துன்பப்பட வேண்டியிருக்கிறது. அவனாகப் படைத்துக்கொண்ட "தான்" என்னும் அகங்காரம் பெரும்பூதமாக வளர்ந்து அவனையே ஆட்கொண்டு விடுகின்றது. அதனால் ஆசைகள் அவனப் பற்றிக்கொள்கின்றன.


        இன்பம் வேண்டி அவன் துடிக்கிறான் அதனால் துன்பமே விளைகின்றது. மரணம் அவனுடைய தனித் தன்மையை அளித்து விடுகின்றது. ஆயினும் அவனுக்கு அமைதி இல்லை. உயிர் வாழும் ஆசை அவனை விட்டு அகலுவதில்லை.மீண்டும் தனித் தன்மை பெற்று அவன் புது பிறவிகளை மேற்கொள்கிறான்.

                   உலகில் பாவமும் துக்கமும் பரவி நிற்கின்றன. மக்கள் உண்மையைப் பார்க்கிலும் மயக்கமே மேல் என்று கருதி வழி தவறிச் செல்கின்றனர். பாவமே பார்வைக்கு இனியதாய்த் தெரிகின்றது. ஏதோ செயல் செயல் என்று அவர்கள் கருமங்களைச் செய்து கொண்டேயிருக்கின்றனர். அவர்களுடைய செயல்களும் அவர்கள் அடையும் இன்பங்களும் நீர்குமிழிகளாகவே இருக்கின்றன. குமிழிகள் உடைந்தவுடன் அவற்றினுள்ளே எதுவுமே இல்லை.


   கௌதம முனி ஆறு ஆண்டுகள் அருந்தவம் செய்த பிறகும் அவர் கொண்ட குறிக்கோளை அடைய முடியவில்லை.  உடலை வருத்துதல் வெண் வேலை என்று அவர் பிறருக்கெல்லாம் போதனை செய்தும் கடைசியில் அதையும் செய்து பார்ப்போம் என்று தாமே தாமே தமது திருமேனியை வதைத்துக் கொண்டார்.


             அதன் முடிவில் ஒரு வேளை அவருக்கே சந்தேகம் எழுந்திருக்கும். கண் முன்பு கண்ட நாடு சுற்றம் எல்லாம் துறந்து காட்டில் கிடந்தது வாடியும் இலட்சியம் கைகூட வில்லை. அது எட்டாத தாரகையாய் மேலும் மேலும் உயரே தள்ளி போய்க் கொண்டேயிருந்தது. ஒருவேளை எரி நட்சத்திரத்தையே உண்மைத் தாரகையாக எண்ணினார கானலை நீர் என்று கருதி அதன் பின்னே அலைந்து கொண்டிருகின்றார அவர் யாத்திரை முடிவற்ற நீண்ட யாத்திரையாகவே இருந்தது அவர் மனதில் தோன்றிய இயப்படுகளை யாரோ அளவிட்டுரைக்க முடியும் அதில் நடந்த போராட்டங்களை யாரோ புனைந்துரைக்க முடியும். 

                ஆனால் அவர் கலங்கவில்லை அவர் சித்தம் தெளிவாக வேயிருந்தது. மன உறுதிதான் அவருடைய மாசற்ற நண்பனாக விளங்கியது. அரச மரத்தின் அடியில் அமரும் போதே அவர் உறுதியுடன் சபதம் செய்து கொண்டு விட்டார். எனது இலட்சியம் கைகூடும்வரை நான் பூமியில் இந்த இடத்தை விட்டு எழப்போவதில்லை!அந்த சூளுரை கேட்டு வன விலங்குகளும் பறவைகளும் வாயடங்கி அயர்ந்து விட்டன, காற்றில் ஆடிய மரங்களும் அசைவற்று அமைதியாக நிற்கின்றன வானத்தில் மட்டும் மகிழ்ச்சி ஒலிகள் எழுந்தன!

                 மக்களுக்கு ஆசையூட்டி மயக்கும் சீல விரோதியாகிய மாரன் சாக்கிய முனிவரின் கொடிய உறுதியைக் கண்டு கலக்கமடைந்தான்! அவர் எடுத்த காரியத்தில் வெற்றி பெற்று விட்டல் பின்னர் அவர் உபதேசம் கேட்டு மக்கள் அனைவரும் நன்னெரிகளில் நின்றுவிடுவார். அதனால் அவனுக்கு வேலை இல்லாமல் போகும் ஆதலால் அவருடைய முயற்சியை ஆரம்பத்திலேயே தடுத்து விட வேண்டும் என்ற முடிவுடன் அவன் அரச மரத்தை அணுகி வந்தான்.


        மரணத்தைக் கண்டு அஞ்சும் சத்திரிய வீர எழுவாய் எழுவாய்! முக்தி வழியை கைவிட்டு எழுவாய் எழுந்து இவ்வுலகையும் இந்திரன் உலகையும் வெற்றி கொள்வாய்! ஆண்டியாக வாழ்தல் உன் உன்னத மரபுக்கே இழுக்காகும் குல தர்மத்தைக் கடைப்பிடித்தலே உன் கடன்! என்று முழங்கிக்கொண்டு அவன் முனிவர் முன்பு தோன்றினான்!  


கௌதமர் நிலையில் மாற்றம் காணாமையால் அவன் கையிலிருந்த மலர் அம்பினைத் தொடுத்து அவர் மீது எய்தான் அவர் அசையவில்லை.  


          அதன் பின்னர் அவன் தன் படையினங்களை அவர் மீது ஏவினான்! கரடிகள் திமிங்கலங்கள், குதிரைகள், கழுதைகள், ஒட்டைகள், புலிகள், சிங்கங்கள், யானைகள், ஒற்றைக் கண்ணும் பல தலைகளும் உள்ள விலங்குகள், பல நிற அரக்கர்கள் முதலிய படையினங்கள் வனத்தில் வந்து சூழ்ந்து கொண்டு பயங்கரமாகக் கர்ஜனை செய்தன! வானம் இருண்டது திசைகள் கறுத்தன புயல் எழும்பிற்று அனால் பாறைகளையும் மரங்களையும் பறித்தெடுத்த அரக்கர்கள் அவர் மீது அவைகளை வீசமுடியாமல் கைகள் முடங்கி நின்றனர்! வானத்திலிருந்து அவர் மீது பொழியப்பட்ட அனற் கங்குகள் அரச மரத்தடியில் செந்தாமரை இதழ்கலாகச் சிதறிக் கிடந்தன! போதிசத்துவர் அவைகளையெல்லாம் குழந்தைகளின் விளையாட்டாக எண்ணிப் பார்த்துக்கொண்டு இருந்தார். காகங்களின் நடுவே கருடன் அமைதியோடு அமர்ந்திருத்தல் போல  அவர் விளங்கினார் .


     மாரனுடைய குமாரர்களான கலக்கம் செருகு கேளிக்கை ஆகிய மூவரும் அவனுடைய குமாரிகளான காமம் களிப்பு வேட்கை ஆகிய மூவரும் போதிசத்துவரை அசைக்க முடியவில்லை. கௌதமர் மாறனைப் பார்த்து மேரு மலையைக் காற்று அசைக்க முடிந்தாலும் நீ என்னை அசைக்க முடியாது நெருப்பு குளிரலாம் நீரின் நெகிழ்ச்சி குன்றலாம் பூமியே உருகி ஓடலாம். அனால் பல்லாண்டுகளாக பல பிறவிகளிலே தேடிய தவ வலிமையுள்ள நான் என் தீர்மானத்தைக் கைவிடப் போவதில்லை இரு கட்டைகளை வைத்துக் கடைந்து கொண்டேயிருப்பவன், நெருப்பைக் காண்பான் பூமியை அகழ்ந்து கொண்டே செல்பவன் கடைசியில் தண்ணீரைக் காண்பான்!


    வானத்திலேயிருந்து பூமழை பொழிந்தது அவர் உறுதியுள்ள முனிவர் விரைவிலே  சத்தியத்தைக் கண்டு அதன் ஒளியால் கதிரவனைப் போல உலகின் இருளைக் கடிவார் என்று தேவர்கள் ஆர்த்தனர் !


   மாரனுடைய போராட்டங்களெல்லாம் மனத்துள் நடக்கும் போராட்டங்களே..! காமம், குரோதம் முதலிய தீயகுனங்களோடுபோராடி வெற்றி கொள்வதையே இவை உருவகப் படுத்திக் கூறுகின்றன.  


      அன்று பூர்ணிமை புன்னகையுடன் விளங்கும் பூவைப் போன்று சந்திரன் வானத்திலிருந்து தண்ணொளி பரப்பிக்கொண்டிருந்தான்! அகிலமெங்கும் அமைதி பரவிக்கொண்டிருந்தது!  கௌதமர் ஆசைகளையும் பாசங்களையும் அறவே களைந்து விட்டு ஆழ்ந்த சிந்தனையும் ஆராய்ச்சியும் கூடிய மனதுடன் முதலாவது தியானத்தில் அமர்ந்திருந்தார். அப்போது ஏற்பட்டஆனந்த உணர்ச்சியால் அவர் மன நிலை மாறவில்லை! 


பிறகு சிந்தனையும் ஆராய்ச்சியும் நிகழாமல் தடுத்து உள்ளத்தை ஒருநிலைப் படுத்தி ஆனந்த உணர்ச்சியோடு இரண்டாவது தியானத்தில் அமர்ந்தார்!


பூரண அமைதியுடன் விழிப்பு நிலையிலேயே இருந்து கொண்டு மூன்றாவது தியானத்தில் அமர்ந்து இருக்கையில் அவருக்கு பேரானந்த உணர்ச்சி ஏற்பட்டது!  


பழமை எல்லாம் மறந்து இன்ப துன்பங்களை எல்லாம் விளக்கி அமைதியோடும் விழிப்போடும் அவர் நான்காவது தியானத்தையும் அடைந்தார் !


அப்போது அவர் தமது முற்பிறப்புக்களைப் பற்றி அறிய முடிந்தது! ஒவ்வொரு பிறவியுலும் அவருக்கு ஏற்பட்ட அனுபவங்கள் எல்லாம் தெளிவாக தெரிந்தன! இரவின் முற்பகுதியிலேயே இவைகளை அவர் அறிந்து கொண்டார். அந்நிலையில் அஞ்ஞானம் தொலைந்து அறிவு துலங்கிற்று இருள் மறைந்து ஒளி விளங்கலாயிற்று. 


     அதன் பிறகு உயிர்கள் தோன்றி மறைவதைப் பற்றிய விவரங்களை அறிந்து கொண்டார். நல்வினை தீவினைகளுக்கு தக்கபடி உயிர்கள் பின்னால் நன்மையையும் தீமையையும் அடைவதை அவர் கண்டார் ஞான திருஷ்டியால் அவருக்கு எல்லாம் விளக்கமாகத் தெரிந்தன இவையெல்லாம் நள்ளிரவிலே ஏற்பட்ட அநுபவங்கள் .


      பின்னர் பிறவிக்கு காரணமான குற்றங்களை நீக்கும் வழியைப் பற்றிச் சிந்தனை செய்தார். அப்போது பின் கண்ட நான்கு சார் சிறந்த வாய்மைகளும் அவருக்குத் தெளிவாக விளங்கின. துக்கம், துக்க உற்பத்தி ,துக்க நீக்கம், துக்க நீக்க வழி.


             இவ்வாறு அறிய வேண்டிய விஷயங்கள் அனைத்தும் கெளதமருக்குப் புலனாகிக் கொண்டிருந்தன. திரைமேல் திரையான அறியாமைத் திரைகள் அற்றொழிந்தன. அவித்தையின் தோடு உடைந்து சிதறி கோடிக் கிரணங்களுடன் பொன் மயமான மெய்யரிவுச் சூரியன் அவர் அகத்திலே உதியமாகி விட்டான். அவர் இனி அறிய வேண்டியது எதுவுமில்லை அன்றிரவு பொழுது விடியும் முன்பே கௌதமர் போதியடைந்து புத்தராகி விட்டார்! அவர் திரு முகத்தில் பூரண ஞானம் பொலிந்து விளங்கிற்று. அவர் பவம் ஒழிந்த பகவராகி விட்டார். அகங்காரமற்ற தவ ராஜாவாகி விட்டார் அறமுணர்ந்த தரும ராஜாவாகி விட்டார் அவரே ததாகதர் .


          தேவர்கள் மலர் மழை பொழிந்தனர். தென்றல் இனிமையாக வீசிற்று மண்ணகமெல்லாம் மகிழ்ச்சியடைந்தது, தேவர்கள் நாகர்கள் அனைவரும் தத்தம் உலகிலிருந்து போதி மரத்தடியில் வந்து சினேந்திரரை வணங்கிச் சென்றனர். மாரன் ஒருவனே மனத்துயர் கொண்டான். 





கல்லீரல் புற்றுநோயை கட்டுப்படுத்தும் நீரிழிவு மருந்துகள்




டைப் 2 நீரிழிவிற்காக உட்கொள்ளப்படும் மருந்துகள் ஆரம்ப கட்டத்தில் உள்ள கல்லீரல் புற்றுநோயை குணப்படுத்தும் என சமீபத்திய ஆய்வொன்றின் மூலம் தெரியவந்துள்ளது.
நீரிழிவு நோய்க்காக உட்கொள்ளப்படும் மருந்தான மெட்பார்மின் ஆரம்பகட்டத்தில் உள்ள கல்லீரல் புற்றுநோயை குணப்படுத்துவதோடு கல்லீரல் புற்றுக்கட்டி அதிகம் வளர்ச்சியடையாமல் தடுப்பதாகவும் ஆய்வாளர்கள் தெரிவித்துள்ளனர்.
உலகம் முழுவதும் பல்லாயிரக்கணக்கானோர் கல்லீரல் புற்றுநோயினால் பாதிக்கப்பட்டு உயிரிழக்கின்றனர். இந்த புற்றுநோயை தடுப்பது குறித்து மேரிலாண்டு பல்கலைக்கழகத்தைச் சேர்ந்த ஆய்வாளர்கள் ஆய்வு மேற்கொண்டனர்.
50 சதவிகிதத்திற்கு மேல் கல்லீரல் புற்றுநோயால் பாதிக்கப்பட்ட எலிகளுக்கு டைப் 2 நீரிழிவுக்கு உட்கொள்ளப்படும் மெட்டாபார்மின் மருந்துகளை கொடுத்து சோதனை மேற்கொள்ளப்பட்டது.
அதில் எலிகளுக்கு இருந்த புற்றுநோய் 37 சதவிகிதம் குணமடைந்தது கண்டறியப்பட்டது. டைப் 2 நீரிழிவு நோய்க்காக உட்கொள்ளப்படும் மருந்தான மெட்பார்மின் ஆரம்பகட்டத்தில் உள்ள கல்லீரல் புற்றுநோயை குணப்படுத்துவதோடு கல்லீரல் புற்றுக்கட்டி அதிகம் வளர்ச்சியடையாமல் தடுப்பதாகவும் ஆய்வாளர்கள் தெரிவித்துள்ளனர்.
மனித உடலில் குளுக்கோசானது கொழுப்பு அமிலமாக மாற்றப்படுகிறது. இது கல்லீரல் மூலமாக லிப்போகெனிசிஸ் ஆக மாற்றப்படுகிறது.
இந்த மாற்றத்தில் பிரச்சினை எழும் போது தான் மனிதர்களுக்கு நீரிழிவு, மஞ்சள் காமாலை, கல்லீரல் புற்றுநோய் போன்றவை ஏற்படுகின்றன.
அதேசமயம் டைப் 2 நீரிழிவுக்காக எடுத்துக் கொள்ளப்படும் மெட்டோபார்மின் மருந்து குளுக்கோஸ் அளவை குறைக்கிறது. அத்துடன் கல்லீரல் புற்றுநோயையும் படிப்படியாக கட்டுப்படுத்துகிறது என்கின்றனர் ஆய்வாளர்கள்.

பழந்தமிழர் விளையாட்டுக்கள்



 
விளையாட்டு என்றவுடன் மட்டைப்பந்து, உதைப்பந்து ஆகியவைதான் நம் நினைவுக்கு வருகிறது. ஏனென்றால் அவ்விளையாட்டுகளில் தான் பணம் கிடைக்கிறது. நம் நாட்டில் உண்மையான திறமைக்கு மதிப்பு இருக்கிறதா? என்றால் நிட்சயம் இல்லை என்று தான் கூறவேண்டும்.

 விளையாட்டு என்றால் என்ன? நாம் விளையாட்டை எவ்வாறு கருதுகிறோம் ? பணம் கொடுக்கும் ஒரு இயந்திரமாக நாம் கருதி வருகின்றோம். பணத்திற்காக விளையடுபவர்களே இன்றைய காலகட்டத்தில் அதிகமாக உள்ளனர் இந்நிலையில் நம் நாடு எப்படி ஒலிம்பிக்கில் தங்கப் பதக்கம் வெல்லும்?

 சீனா போன்ற நாடுகளில் திறமைக்குத் தான் மதிப்பளிக்கிறார்கள். குழந்தைகளைப் பள்ளியிலேயே சென்று அவர்களின் திறமையை அறிந்து அவர்களின் திறமையை வளர்க்கிறார்கள். அதனால் அந்த நாடுகள் ஒலிம்பிக் போட்டிகளில் பதக்கப்பட்டியலில் முன்னிலை வகிக்கின்றன.

 ஆனால் பழந்தமிழர் (ஆண்கள், பெண்கள், சிறுவர்கள், முதியவர்) பல்வேறு விளையாட்டுகளை விளையாடி மகிழ்ந்தனர். உடலையும் மனதையும் நலமாக வைத்திருந்தனர். விளையாட்டு என்பது பொழுது போக்க மட்டும் பயன்படுவதில்லை மாறாக உடலையும், மனதையும் நலம் பெறச் செய்வதாக கொண்டு அதை ஒரு நெறியாக மதித்து வந்தனர்.

                                               பழந்தமிழர்கள் மரபு வழி வந்த விளையாட்டுக்கள் சில காண்போம் 
Join Only-for-tamil


1.அசதியாடல்(இருபாலர்) நகைச்சுவையாகப் பேசி மகிழ்தல்.

2.அம்புலி அழைத்தல்(இருபாலர்) நிலாவை அழைத்து விளையாடுதல். 

3.அலவன் ஆட்டல்(இருபாலர்) நண்டைப் பிடித்து       விளைளயாடுதல். 
                    
 4.உலாவல்(இருபாலர்) இயற்கையான சூழலில் நடந்து செல்லுதல்.

 5.ஊசல்(இருபாலர்) மரத்தில் கயிறு கட்டி முன்னும் பின்னும் ஆடி விளையாடுதல்.

 6.எதிரொலி கேட்டல்(பெண்) மலைப்பகுதிகளில் ஒலி எழுப்பித் திரும்பிக் கேட்கும் ஒலி கேட்டு விளையாடுதல்.

7.எண்ணி விளையாடல்(இருபாலர்) ஒன்று,இரண்டு என்று மரத்தையோ,விலங்குகளையோ எண்ணிப் பொழுது போக்காக ஆடுதல்.
Join Only-for-tamil

8.ஏறுகோள்(ஆண்) மாடு பிடித்தல். இன்று ஏறுதழுவுதல், மஞ்சு விரட்டு,ஜல்லிக்கட்டு என அழைக்கப்படுகிறது. சங்க காலத்தில் வலிமையான மாட்டைஅடக்குபவனையே பெண்கள் திருமணம் செய்து கொண்டனர். 

"கொல்லேற்றுக் கோடஞ்சுவானை மறுமையும் புல்லாளே ஆய மகள்" என்கிறது கலித்தொகை வலிமையான காளையை அடக்கிய ஆடவனையே சங்க காலமகளிர் திருமணம் செய்து கொண்டனர். அவ்வாறு காளையை அடக்க முடியாத ஆடவனை அடுத்த மறுபிறவியிலும் விரும்ப மாட்டேன் என்கிறாள் இந்தப் பெண். 

9.கண் புதைத்து விளையாடல்(பெண்) இன்று கண்ணாமூச்சி என்று இவ்விளையாட்டு அழைக்கப்படுகிறது 

10.கவண்(பெண்) கிளைத்த கம்புகளில் வாரைக்கட்டி அதில் கல்லை வைத்து எறிந்து விளையாடுதல். 

11.கழங்கு(பெண்) சொட்டாங்கி என்று கிராமங்களில் இவ்விளையாட்டு அழைக்கப்படுகிறது.
Join Only-for-tamil
 12.குதிரையேற்றமும், யானையேற்றமும்(ஆண்)
குதிரை, யானை ஆகியவற்றை அடக்குவதாகவும், தம் கட்டுப்பாட்டுக்குள் வைப்பதாகவும் இவ்விளையாட்டு அமைந்தது.

13.குரவை(பெண்) இது ஒரு வகையான கூத்து. பெண்கள் ஆடுவது மரபு. 

14.சாம விளையாட்டு(ஆண்) இரவில் ஆண்கள் விளையாடும் விளையாட்டு. 

15.குறும்பு விளையாட்டு (இருபாலர்) நகைச்சுவையாக விளையாடுவது. 

16.சிறுசோறு(பெண்) பெண்கள் சோறு சமைப்பது போல விளையாடுவது. 

17.சிறுதேர்(ஆண்) முக்காற்சிறு தேர் உருட்டி விளையாடுவது. 

18.சிறுபறை(ஆண்) பறை என்பது தோலால் ஆன இசைக்கருவி. இதனை இசைத்து மகிழ்வது இவ்விளையாட்டாகும். 

19.சிற்றில் சிதைத்தல்.(ஆண்) பெண்கள் கட்டிய சிறு வீட்டை ஆண்கள் இடித்து விளையாடுவது. 

20சுண்ண விளையாட்டு(பெண்) நறுமணம் வீசும் பல நிறப் பொடிகளை ஒருவர் மீது ஒருவர் வீசி விளையாடுவது. 
 Join Only-for-tamil
 21.சூது(இருபாலர்) ஏதாவது ஒரு பொருளை ஈடாக வைத்து விளையாடுவது.

22.செடி கொடி வளர்ப்பு(பெண்) சங்க கால மக்கள் இயற்கையோடு இயைபுற்று வாழ்ந்தார்கள். செடி கொடி வளர்ப்பதையே பெண்கள் ஒரு விளையாட்டாகச் செய்தனர். 

23.நீர் விளையாட்டு(இருபாலர்) நீரில் குதித்து விளையாடுதல், அங்கு வரும் நண்டுகளைப் பிடித்து விளையாடுதல். 

24.பந்து(இருபாலர்) பந்தினை வைத்து பல்வேறு விளையாட்டுகளை விளையாடினர். 

25.பறவைகளைக் காணுதலும் அவற்றைப் போலச் செய்தலும்(இருபாலர்) 

 மொழியின் தோற்றக்கூறுகளுள் போலச் செய்தலும் ஒன்றாகும். சங்ககாலத்தில் பெண்கள் பறவைகளைக் கண்டு அவற்றின் ஒலியைப் போலச் செய்து மகிழ்ந்தனர்.
  Join Only-for-tamil
 26.பறவை வளர்ப்பும் விலங்கு வளர்ப்பும்(பெண்) பறவை, விலங்குகளை வளர்ப்பதை சங்க கால மகளிர் ஒரு விளையாட்டாகவே கொண்டிருந்தனர்.

27.பறவை விலங்குகளுடன் விளையாடுதல்(இருபாலர்) பறவை, விலங்குகளோடு விளையாடுவதை இருபாலரும் விளையாட்டாகக் கொண்டனர். 

28.பாவை விளையாட்டு(பெண்) பொம்மை போல செய்து விளையாடுவது. 

29.பிசி நொடி விளையாட்டு(பெண்) விடுகதை கூறி விளையாடுவது. 

30.மணற்குவியலில் மறைந்து விளையாடல்(பெண்) 
பெரிய மணற்குவியல்களில் மறைந்து ஒருவரை ஒருவர் கண்டு விளையாடினர்.
Join Only-for-tamil
 31.மலர் கொய்தலும் மாலை தொடுத்தலும்(பெண்)
பல விதமான மலர்களையும் கொய்து மாலையாக்கி மகிழ்ந்தனர்.

32.மல்(ஆண்) ஆடவர் இருவர் ஒருவரை ஒருவர் தம் வலிமையால் அடக்க முற்படுதல் இவ்விளையாட்டின் அடிப்படையாகும். 

33.வட்டு (ஆண்) வட்டமான இரும்பு போன்ற பொருளை எறிந்து விளையாடுதல். 

34.வள்ளை(பெண்) பெண்கள் கூடி பாடல் பாடி ஆடுவது இவ்விளையாட்டின் பண்பாகும். 

35.வில் விளையாட்டு(ஆண்) நரம்பால் செய்த வில்லை குறிவைத்து எறிந்து விளையாடுவது. வில்லில் இருந்து எழுந்த ஒலியே யாழ் என்னும் இசைக்கருவி தோன்றக் காரணமானது. யாழுள் வில்யாழ் என்னும் ஒரு யாழும் உண்டு. 
Join Only-for-tamil
 36.வேட்டை. (ஆண்) விலங்குகளை வேட்டையாடித் தம் வீரத்தை வெளிப்படுத்துவதாக இவ்விளையாட்டு அமைகிறது.


   பழந்தமிழரின் விளையாட்டுச் சுவடுகள் இன்றும் பல வடிவங்களில் உள்ளன. இவற்றைப்பற்றி மேலும் அறிந்து கொள்ள, சங்க இலக்கிய விளையாட்டுக் களஞ்சியம் என்னும் நூலைக் காணலாம்.

Join Only-for-tamil

சுய முயற்சி இருந்தால் வெற்றி நமதே



 
சூழ்நிலைக்கேற்ப அனுசரிக்கப் பழகிக் கொள்ளுங்கள். அதற்காக உங்கள் நோக்கத்தைக் கைவிட வேண்டியதில்லை.


வெளிப்படையாகப் பேசுங்கள். ஆனால் முரட்டுத்தனம் வேண்டாம்.துணிவுடன் இருங்கள். ஆனால், எதிர்ப்புணர்வைக் காட்டாதீர்கள்.

தொடர்ந்து கடுமையாக உழையுங்கள்... விட்டு விட்டு உழைப்பதில் பலனில்லை.


ஏதாவது ஒன்றில் விசேஷமான திறமை பெறுங்கள். அதற்காக உங்களை குறுக்கிக் கொண்டு தெளிவை 
இழக்க வேண்டியதில்லை.



எழுத்திலும் பேச்சிலும் திறமையினை வளர்த்துக் கொள்ளுங்கள். வெறும் வார்த்தை ஜாலங்களில் 
ஈடுபடாதீர்கள்.



அடிப்படைகளையும் விவரங்களையும் தனித்தனியாகப் பிரித்துக்கொள்ளுங்கள். செயலுக்குத் திட்டமிடுங்கள். அதே சமயம் விவரங்களை அலட்சியப் படுத்தாதீர்கள்.

மனித இனத்தில் நம்பிக்கை வையுங்கள். தன்னம்பிக்கையுடன் இருங்கள். ஏமாளியாகவோ, தலை கர்வத்துடனோ இருக்காதீர்கள்.



மனதில் சித்திரம் உருவாக்கி முன்கூட்டியே திட்டமிடுங்கள். உடனடியான எதிர்காலத்தை மறந்து நீண்ட எதிர்காலத்திற்குத் திட்டமிடாதீர்கள்.

மரியாதைக் குறைவினையோ, வெறுப்பையோ வளர்த்துக் கொள்ளாதீர்கள்.வேலையை நேசியுங்கள். அதுவே முழு திருப்தியை அளிக்கும். முயற்சியை வளர்த்துக் 
கொள்ளுங்கள். சிறிய குழிகள்தான் பெரிய பள்ளங்களாகின்றன. துணிவுடன், நேர்மையுடன் இருங்கள். கஷ்டங்களைக் கடக்க அது உங்களுக்கு உதவும்.
 

ராஜ்குமார்.

Photos by Rajkumar










Hanuman Jayanti 2012


Hanuman Jayanti 2012


Hanuman Jayanti 2012 Date falls on Friday, 6th of April, Chaitra Shukla Paksha’s Poornima.
Hanuman Jayanti is celebrated on the birth anniversary of Lord Hanuman, also known as Bajrangbali, is considered as the greatest devotee of Lord Rama according to Hindu mythology. It is celebrated on the fourth full moon day in the month of Chaitra (15th of March to 15th April). 
Legend of Hanuman Jayanti
Hanuman (हनुमान्) is the son of Lord Pavana, the God of Wind. The legend goes that in his childhood, he assumed that the sun was a delicious fruit and tried to swallow it. Foreseeing danger Indra, the King of the Gods struck Hanuman with his thunderbolt and wounded him. In anger Lord Pavana went away with Hanuman to the nether region endangering the existence of all humans and gods. At length Brahma, the Lord of all cosmosappealed to Pavan to return to earth. To appease him, all the gods conferred great boons on Hanuman making him immortal and more powerful than any other being. Thus Hanuman is the embodiment of the powers of all gods.
Celebration and Ritual of Hanuman Jayanti
On the day of Hanuman Jayanti, people flock to temples and apply vermilion on the idol of Hanuman. They offer betel leaves to the Lord and observe fast. Then the worshipping of Lord Hanuman is performed and people apply vermilion on their forehead as a mark of devotion to Hanuman. Religious foods, coconut and flowers are distributed among people. Many devotees recite the Hanuman Chalisa which is a devotional song based on the accomplishments of Lord Hanuman.
Significance of Hanuman Jayanti
Lord Hanuman is the ardent devotee of Lord Rama. He is upheld as the model for human devotion to God. He is a celibate and is known by many names like Bajrang Bali, Pavan Putra, Mahavir and Maruti. Hanuman symbolizes strength and power and unparalleled selfless service and devotion to the almighty. He is an epitome of bachelorhood and Brahmacharya.

WOMEN TAKE THE LEAD IN ENTREPRENEURIAL RACE



Who’s More Confident in Their Business: Women or Men?

A recent survey shines light on the strange differences between male and female business owners.
When it comes to small business confidence, female business owners rule, according to arecent survey by The Hartford. The survey showed that among small business owners, 91% of women feel confident in the success of their business, while only 80% of men would say the same of their own businesses.
The survey also showed that women entrepreneurs might be a bit more averse to taking risks than their male counterparts. Fifty-five percent of female small business owners rated themselves as conservative, versus 47 percent of males. When asked if their company would have been more successful if more risks were taken, 80% of female small business owners said “no.” That’s significantly higher than the male business owners, of which only 67% said “no.”
While female entrepreneurs are confident in the strength and sustainability of their businesses, they don’t have as much faith in the economy, as 53% had an optimistic outlook, compared to 64% of men. These women perceive the increased costs of doing business to be their biggest challenge, while finding and keeping qualified employees is the least concerning, next to access to credit (overall). —Caitlin Berens
Get more great articles like this one at INC.com after the break!
 

Varaveendum Neeye - Shirdi Sai Baba Tamil Song by Unnimenon

Wednesday, April 4, 2012

New Isotope Measurement Could Alter History of Early Solar System


Scientists have calculated a new value for the half-life of samarium, an isotope used to track how our solar system came into being. Above: Superheated plasma loops following a solar flare eruption. (Credit: NASA/GSFC/SDO)
Science Daily — The early days of our solar system might look quite different than previously thought, according to research at the U.S. Department of Energy's (DOE) Argonne National Laboratory published in Science. The study used more sensitive instruments to find a different half-life for samarium, one of the isotopes used to chart the evolution of the solar system.

According to current theory, everything in our solar system formed from star dust several billion years ago. Some of this dust was formed in giant supernovae explosions which supplied most of our heavy elements. One of these is the isotope samarium-146."It shrinks the chronology of early events in the solar system, like the formation of planets, into a shorter time span," said Argonne physicist Michael Paul. "It also means some of the oldest rocks on Earth would have formed even earlier -- as early as 120 million years after the solar system formed, in one case of Greenland rocks."
Samarium-146, or Sm-146, is unstable and occasionally emits a particle, which changes the atom into a different element. Using the same technique as radiocarbon dating, scientists can calculate how long it's been since the Sm-146 was created. Because Sm-146 decays extremely slowly -- on the order of millions of years -- many models use it to help determine the age of the solar system.
The number of years it takes for an isotope to decrease by half is called its half-life. Since Sm-146 emits particles so rarely, it takes a sophisticated instrument to measure this half-life.
The Argonne Tandem Linac Accelerator System, or ATLAS, is a DOE national user facility for the study of nuclear structure and astrophysics, and is just such an instrument. "It's easy for the ATLAS, used as a mass spectrometer, to pick out one Sm-146 atom in tens of billions of atoms," said physicist Richard Pardo, who manages the facility and participated in the study.
By counting Sm-146 atoms with ATLAS and tracking the particles that the sample emits, the team came up with a new calculation for its half-life: just 68 million years.
This is significantly shorter than the previously used value of 103 million years.
The new value patches some holes in current understanding, according to Paul. "The new time scale now matches up with a recent, precise dating taken from a lunar rock, and is in better agreement with dates obtained with other chronometers," Paul said.
The study was recently published in Science. Argonne scientists Catherine Deibel, Brad DiGiovine, John Greene, Dale Henderson, Cheng-Lie Jiang, Scott Marley, K. Ernst Rehm, Robert Scott, and Richard Vondrasek also participated in the study.
The work was supported by the DOE Office of Science and the Japan Society for the Promotion of Science.

Study shows why some pain drugs become less effective over time




Researchers at the University of Montreal's Sainte-Justine Hospital have identified how neural cells like those in our bodies are able to build up resistance to opioid pain drugs within hours. Humans have known about the usefulness of opioids, which are often harvested from poppy plants, for centuries, but we have very little insight into how they lose their effectiveness in the hours, days and weeks following the first dose.
"Our study revealed cellular and molecular mechanisms within our bodies that enables us to develop resistance to this medication, or what scientists call drug tolerance," lead author Dr. Graciela Pineyro explained. "A better understanding of these mechanisms will enable us to design drugs that avoid tolerance and produce longer therapeutic responses."
The research team looked at how drug molecules would interact with molecules called "receptors" that exist in every cell in our body. Receptors, as the name would suggest, receive "signals" from the chemicals that they come into contact with, and the signals then cause the various cells to react in different ways. They sit on the cell wall, and wait for corresponding chemicals known as receptor ligands to interact with them. "Until now, scientists have believed that ligands acted as 'on- off' switches for these receptors, all of them producing the same kind of effect with variations in the magnitude of the response they elicit," Pineyro explained. "We now know that drugs that activate the same receptor do not always produce the same kind of effects in the body, as receptors do not always recognize drugs in the same way. Receptors will configure different drugs into specific signals that will have different effects on the body."
Pineyro is attempting to tease the "painkilling" function of opioids from the part that triggers mechanisms that enable tolerance to build up. "My laboratory and my work are mostly structured around rational drug design, and trying to define how drugs produce their desired and non desired effects, so as to avoid the second, Pineyro said. "If we can understand the chemical mechanisms by which drugs produce therapeutic and undesired side effects, we will be able to design better drugs."
Once activated by a drug, receptors move from the surface of the cell to its interior, and once they have completed this 'journey', they can either be destroyed or return to the surface and used again through a process known as "receptor recycling." By comparing two types of opioids – DPDPE and SNC-80 – the researchers found that the ligands that encouraged recycling produced less analgesic tolerance than those that didn't. "We propose that the development of opioid ligands that favour recycling could be away of producing longer-acting opioid analgesics," Pineyro said.
More information: The study "Differential association of receptor-Gβγ complexes with β-arrestin2 determines recycling bias and potential for tolerance of delta opioid receptor (DOR) agonists" was published in The Journal of Neuroscience on April 3, 2012. 
Provided by University of Montreal
"Study shows why some pain drugs become less effective over time." April 3rd, 2012. http://medicalxpress.com/news/2012-04-pain-drugs-effective.html
Posted by
Robert Karl Stonjek

Bilingual children switch tasks faster than speakers of a single language




Children who grow up learning to speak two languages are better at switching between tasks than are children who learn to speak only one language, according to a study funded in part by the National Institutes of Health. However, the study also found that bilinguals are slower to acquire vocabulary than are monolinguals, because bilinguals must divide their time between two languages while monolinguals focus on only one.
In the study, bilingual and monolingual children were asked to press a computer key as they viewed a series of images -- either of animals or of depictions of colors. When the responses were limited to either of the two categories, the children responded at the same speed. But when the children were asked to switch, from animals to a color, and press a different button for the new category, bilinguals were faster at making the change than were the monolinguals.
Researchers often use this switching task to gauge a set of mental processes known as executive functioning—generally defined as the ability to pay attention, plan, organize, and strategize. The task engages three mental processes: the ability to keep a rule or principle in mind (working memory), inhibition (the ability to refrain from carrying out one rule), and shifting (the ability to make the change and act on another rule).
"In simplest terms, the switching task is an indicator of the ability to multi-task," said Peggy McCardle, Ph.D., chief of the Child Development and Behavior Branch at the NIH's Eunice Kennedy Shriver National Institute of Child Health and Human Development, which provided funding for the study. "Bilinguals have two sets of language rules in mind, and their brains apparently are wired to toggle back and forth between them depending on the circumstances."
The study, published online in Child Development, was conducted by Raluca Barac and Ellen Bialystok at York University in Toronto, Canada. The researchers tested a total of 104 children. They compared test results of English-speaking monolinguals to those of Chinese-English bilinguals, French-English bilinguals, and Spanish-English bilinguals.
The NICHD's Child Development and Behavior Branch sponsors research on reading and reading disabilities, with the goal of identifying those factors that help English speaking children, bilinguals, and children who learn English as a second language become proficient in reading and writing in English. In 2009, 21 percent of U.S. children spoke a language other than English at home.
Dr. McCardle noted that, in the United States, studies of bilingualism are often complicated by the cultural and economic differences between the majority, English-speaking monolinguals and bilingual, or second language-learning immigrant groups, who often also lack economic resources. For this reason, researchers don't know if the difference they may see in test scores between groups is due to bilingualism itself, or to the economic differences between recent immigrants and those whose families have been in the country longer. Canada has a large French speaking population, with income levels comparable to that of the English speaking population. For this reason, the researchers of the current study could rule out economic differences as a potential contributor to the study results, at least when comparing English-speaking monolinguals to the French-English bilinguals.
In the study, the researchers tested verbal and nonverbal cognitive abilities of 104 6-year-old children from the Toronto area. All were public school students, and from similar economic and social backgrounds. In addition to English monolinguals and English-French bilinguals, the study also included English-Spanish and English-Chinese bilinguals. Along with the switching task, the test battery consisted of three English language tests of verbal ability. The verbal tests measured vocabulary and children's understanding of such linguistic tasks as forming plurals, conjugating verbs, grammatical structure, and English pronunciation rules.
For the switching task, accuracy scores were similar for all the groups, with the groups choosing the correct option approximately the same proportion of times. However, all of the bilinguals could switch from one task to another more rapidly than could the monolinguals.
Earlier studies also had shown that bilinguals could perform the switching task more rapidly than could monolinguals. However, these studies tended to include only one group of bilinguals, and so couldn't rule out whether it was bilingualism itself that conferred the increased ability to make the switch, or whether it was some aspect of the language the bilinguals spoke. The fact that all three groups of bilinguals in the current study could make the switch faster than could the monolinguals indicates that it's the bilingualism itself that confers the more rapid switching ability.
In tests of verbal ability, the English language monolinguals scored highest on a measure of English receptive vocabulary—the body of words a person recognizes well enough to comprehend when hearing them or listening to them. Because they have to learn only English, the monolinguals were able to acquire a larger vocabulary than could any of the bilingual groups, who need to divide their time between acquiring two vocabularies. However, English-Spanish bilinguals scored nearly as well as English monolinguals on the measure of receptive vocabulary.
The monolinguals also scored higher than did the other groups on a test measuring knowledge of English grammar and word meaning. The English-Spanish bilinguals scored higher on the grammatical test than did the Chinese-English bilinguals, who scored higher than did English-French bilinguals. The Spanish bilinguals attended English language schools, which may have provided an advantage in tests of English grammar in comparison to the French bilinguals, who attended French language schools.
The Spanish bilinguals scored highest on the test of metalinguistic awareness— an understanding of the structure of words as a basis for forming plurals, possessive, verb tenses, and compound words. The monolinguals and the Chinese and French bilinguals received comparable scores on the metalinguistic test. The researchers concluded that the similarity of Spanish to English, and the fact that the Spanish bilinguals attended English speaking schools likely combined to give the Spanish bilinguals an advantage over all the other groups on the metalinguistic task, and an advantage over all of the bilingual groups in the other language tasks.
More information: The NIH Radio interview with Dr. McCardle on the study, "Bilingual kids may have a cognitive advantage," is available athttp://www.nih.gov … rs/index.htm
Provided by National Institutes of Health
"Bilingual children switch tasks faster than speakers of a single language." April 3rd, 2012. http://medicalxpress.com/news/2012-04-bilingual-children-tasks-faster-speakers.html
Posted by
Robert Karl Stonjek